11 фразовых глаголов с To Come

В данной статье остановимся на фразовых глаголах, в основе которых лежит глагол to come.

Глагол To Come в английском языке​

В общепринятом смысле to come имеет несколько значений, самый распространенный из которых это — прийти, приходить. Однако, за этим словом скрываютс и иные образы, такие, как приближаться (I think that plane is coming, not going — Я думаю, что самолет подлетает, а не улетает), равняться (the bill comes to 500 dollars — счёт составляет 500 долларов), бывать (handmade carpets come in different shapes and sizes — ручные ковры бывают разных форм и размеров), быть уроженцем, вести своё происхождение (he comes of a working family — он из рабочей семьи) и т.д.

Также с глаголом to come существует много фразовых глаголов. Давайте рассмотрим 10 наиболее распространенных из них.

1. Come on​

Это, наверное, наиболее распространенная фраза, которую приходится слышать очень часто в английкой речи. Come on имеет несколь значений — айда!, ну же!, идём!, скорее!, шевелись!, ходу!, вперёд! (как команда), быть того не может!, неужели? (с вопросительной интонацией), да брось ты! ты не прав! не может быть! (с недоверием), выше голову! (утешение). Например:

  • Я с тобой больше не разговариваю! — Ой, да ладно! — I’m not talking to you anymore! — Oh, come on!
  • Поторопись! Быстрее! — Hurry up! Come on!

2. Come up​

Фраза come up означет появляться, происходить, случаться (о событии), появляться (об информации). Например:

  • Мне сказали, что на работе вчера что-то случилось — I am told that something came up at work yesterday;
  • Когда я езжу в деревню, там всегда происходит что-то интересное — When I go to the countryside something interesting comes up there all the time.
В Present Continious Tense фразовый глагол come up применяется в отношении событий, которые вскоре должны произойти. В данном контексте он имеет значение приближаться. Например:

  • Приближаются Новогодние праздники — New Year holidays are coming up;
  • Скоро будут соревнования, и я должен усердно тренироваться — Competitions are coming up so I must train diligently.

3. Come up to​

Отличается от предыдущего всего лишь добавлением частицы to, но смысл сразу меняется. Фраза come up to означет подойти к кому-то. Например:

  • Он подошел к ней и взял за руку — He came up to her and hold her hand;
  • Девочка подошла к маме и попросила купить ей мороженое — The girl came up to her mother and asked to buy an ice-cream.

4. Come up with​

Фразовый глагол come up with означет придумывать (какой-то план, идею). Например:

  • Я не ожидал, но она придумала отличную идею для ремонта нашей квартиры — I didn’t expect, but she came up with a great idea to our flat repairing;
  • Ты сам это придумал? — Have you come up with this on your own?.

5. Come over​

Фразовый глагол come over чем-то похож на come up to, поскольку тоже означает подходить, приходить. Разница заключается в том, что приходящему для этого надо преодолеть какое-то расстояние, то есть пройти через некое пространство. Исходя из этого, фраза come over часто употребляется в значении приходить в гости. Например:

  • Официант, не могли бы вы подойти, я хочу уточнить заказ — Waiter, could you please come over, I’d like to clarify the order (при этом официант должен быть не рядом, а где-нибудь на другом конце зала, за столиками);
  • Я завтра буду дома, приходи, если хочешь — I’ll be home tomorrow, come over if you wish.
У come over есть ещё одно значение, его смысл проще понять из конкретного примера: Я не знаю, что на меня нашло — I don’t know what came over me. То есть имеется в виду, что-то близкое к пришло мне в голову.

6. Come across​

Выражение come across означает наткнуться, неожиданно найти что-то. Причем, никаких прилагательных после этой фразы не требуется. Например:

  • Вчера я случайно наткнуласаь на мой старый фотоаппарат — Yesterday I suddenly came across my old camera;
  • Сегодня утром, убираясь в комнате, я наткнулся на книгу, которую потерял месяц назад — While cleaning the room this morning I came across the book I lost a month ago.
Обратите внимание, что come across используется применительно к предметам, а не к людям. Если нужно сказать подобное про людей (что вы внезапно наткнулись на кого-то), то лучше использовать фразовые глаголы run into или bump into.

7. Come upon​

Фразовый глагол come upon, как и предыдущий имеет значение наткнуться, натолкнуться. Но он может использоваться как с предметами, так и с людьми. Помимо этого, у него есть другие смыслы — неожиданно напасть, наезжать, обрушиться (на кого-то), налететь (о ветре), разразиться (о буре, шторме), Например:

  • Внезапно начался шторм, и нам пришлось искать укрытие — Suddenly a storm came upon and we had to look for some shelter;
  • Эй! Почему ты на меня нападаешь (наезжаешь)? — Hey! Why are you coming uponme?.

8. Come along​

Фразовый глагол come along означет присоединиться, составить компанию. В повелительном наклонении имеет смысл пошли!, давай с нами! Например:

  • Я собираюсь прогуляться в горы. Не хачешь составить мне компанию? — I’m going to hike in the mountains. Do you want to come along?;
  • Мы идем играть в футбол. Пошли с нами! — We are going to play football. Come along!

9. Come back​

С выражением come back более-менее всё ясно с первого взгляда, поскольку буквальном она переводится приходить назад. Соответственно эта фраза означет возвращаться, вернуться. Например:

  • Я толко что вернулся из отпуска — I’ve just come back from vacation;
  • Слушай, нам надо уходить пока он не вернулся — Hey, we have to leave before he comes back.

10. Come in handy​

Выражением come in handy является уже, фактически, идиомой и означает пригождаться. Например:

  • Не выбрасывай эту рубашку, думаю, в будущем она может пригодиться — Don’t throw this shirt away, I think it may come in handy in the future;
  • Зонт пригодился вчера, потому что дождь начался, как только я ушла с работы — The umbrella came in handy yesterday because it started raining as soon as I left work.

11. Come off​

Фразовый глагол come off имеет много значений. Он переводится как производить впечатление, выглядеть, оторваться (о пуговице и т.п.), отвалиться, удаваться, происходить. Например:

  • Если ты не можешь ничего сказать, чтоб не выглядеть, как придурок, держи рот на замке — If you can’t say anything without coming off like a jerk, keep your mouth shut.
  • Всё прошло удовлетворительно — All came off satisfactorily.
  • Ему чуть не оторвало голову — His head nearly came off.
Надеюсь, данная статья поможет вам пополнить ваш запас фразовых глаголов.


 
Top