В английском языке есть много способов выражения приказаний, просьб, запретов и т.п. от простой формы повелительного наклонения до различных формул вежливости. Например:
Употребление shall you устраняет эту неясность, показывая, что вопрос относится к будущему. Также добавление please к предложению, начинающемуся с Will you, ясно показывает, что это не вопрос, а просьба, и придает ей более вежливый оттенок. Такое же значение имеет оборот would you mind:
- Be here at nine o’clock — Будьте здесь в девять часов.
- You must be here at nine o’clock — Вы должны быть здесь в девять часов.
- Will you be here at nine o’clock? — He придете ли вы сюда в девять часов?
- Would you mind being here at nine o’clock? — He могли бы вы прийти сюда в девять часов?
- Will you be kind enough to be here at nine o’clock? — He будете ли вы (так) добры (чтобы) прийти сюда в девять часов?
Помните, что в устной речи важнейшее значение имеет интонация, благодаря которой простая повелительная форма может звучать как вежливая просьба, а вежливое обращение превращается в резкое приказание.
Приказания
В обыкновенных повелительных предложениях подлежащее, как правило, отсутствует. Например:- Come here! — Идите сюда!
- Go away!- Уходите!
- Shut the door! — Закройте дверь!
- You carry the table into the garden, Harry; and you girls take out some chairs — Вы, Гарри, несите в сад стол, а вы, девушки, возьмите стулья.
- Come on, everybody! — Пойдемте все!
- Call a taxi, somebody! — Позовите такси, кто-нибудь!
- You mind your own business! — Вы не в свое дело не лезьте!
- Mind your own business, you! — Эй, вы, не лезьте не в свое дело!
- Let me go! — Пустите меня!
- Let us know whether you can come — Сообщите нам, сможете ли вы прийти.
- Let me give you some advice — Разрешите мне дать вам совет.
- Let there be light — Да будет свет!
- Let there be no more of this quarrelling — Такие ссоры не должны повторяться.
- Let us know whether you can come — Пожалуйста, сообщите нам, сможете ли вы прийти.
- Let’s start early, shall we? — Давайте отправимся пораньше. (Я советую (предлагаю), что бы мы отправились пораньше.)
- Let the window down — Опустите окно.
- Don’t let the dog out — Не выпускайте собаку на улицу.
Запрет
Добавление don’t превращает простое приказание в запрет:- Don’t make so much noise! — He шумите так!
- Don’t go too near the edge! — He подходите слишком близко к краю!
- Don’t be late for school! — He опоздайте в школу!
- Don’t be silly! — He глупите!
- Don’t you dare do that again! — Только посмейте еще раз сделать это!
- And don’t you forget it! — Запомни(те) это раз навсегда!
- No smoking! — Не курить!
- No parking! — Парковка запрещена! (Автомобили на стоянку не ставить.
- Smoking not allowed — Курить воспрещается.
- Parking prohibited between 8 a. m. and 6 p. m. — С 8 часов утра до 6 часов вечера автомобили (на стоянку) не ставить.
- Cars must not be parked in front of the entrance — Воспрещается ставить автомобили на стоянку напротив входа.
- Stop! You can’t do that! — Остановитесь! Нельзя это делать!
- You can’t play football in the park today! — Сегодня в парке нельзя играть в футбол.
Приглашения
Присоединение краткого вопроса won’t you? превращает приказание в приглашение:- Come in, won’t you? — Входите, пожалуйста!
- Have a cup of tea, won’t you? — Выпейте (чашку) чаю, пожалуйста.
- Just come here (for) a minute, will you? — Будьте добры, подойдите сюда на минутку!
- Just listen to her! — Только послушайте ее! (Подразумевается: и вы увидите, как она глупа, упряма, умна, находчива и т. п.)
- Won’t you stay a little longer? — He посидите ли вы еще немного? (Посидите еще немного!)
- Won’t you have some more? — He хотите (не возьмете) ли вы еще? (Покушайте еще!)
- Won’t you come in? — He зайдете ли вы? (Заходите, пожалуйста!)
Просьбы
Слова please, will you смягчают приказание и превращают его в просьбу. Посмотрите на такие примеры:- Shut the door, please! — Закройте, пожалуйста, дверь!
- Help me with this luggage, will you? — Будьте добры, помогите мне донести этот багаж.
- I wish you’d be quiet (= Please be quiet) — Пожалуйста, тише!
Употребление shall you устраняет эту неясность, показывая, что вопрос относится к будущему. Также добавление please к предложению, начинающемуся с Will you, ясно показывает, что это не вопрос, а просьба, и придает ей более вежливый оттенок. Такое же значение имеет оборот would you mind:
- Would you mind waiting until later? — He могли бы вы подождать еще немного?
- Would you mind helping me to lift this box? — Не будете ли вы добры помочь мне поднять этот ящик?
- Would you mind not smoking in the dining-room, please? — Пожалуйста, не курите в столовой.
- Would you mind if I opened the window? Do you mind if I open the window? Do you mind my opening the window? — Вы не будете возражать, если я открою окно? (Вы не против того, чтобы открыть окно?)
- Would (will) you pass the salt, please? — Будьте добры, передайте мне соль.
- Would you come back a little later? — He могли бы вы зайти еще раз немного позднее?
- Could you lend me five shillings until tomorrow? — Найдется у вас пять шиллингов до завтра!
- Could I have that dictionary, please? — Дайте мне, пожалуйста, тот словарь.
- Саn I see your railway time-table? — Покажите ваше расписание поездов.
- You might make a little less noise — Вы могли бы поменьше шуметь.
Распоряжения
Для выражения распоряжений употребляется также сочетание личной формы глагола be с инфинитивом. При наличии отрицательной частицы not эта конструкция выражает запрещение:- You are always to knock before you enter my room — Вы должны всегда стучаться, прежде чем войти в мою комнату.
- You’re not to come into my room without knocking — Вы не должны входить в мою комнату без стука.
- You are to write your name at the top of each sheet of paper — Вам надо надписать свою фамилию наверху каждого листа бумаги.
- Mother told me I was not to speak to strange men — Мама сказала мне, чтобы я не разговаривал с чужими людьми.