Бабка надвое сказала

Sombrero

Member
Как сказать по-английски «Бабушка надвое сказала»?

В смысле, что услышанный факт – это слух или неточно, что сбудется. И почему надвое, а не натрое, например?
 

Ferguson

New member
Возможно, We shall see what we shall see. Аналог горбачевской «будем посмотреть».
Или...
It remains to be seen – будущее покажет.
 
Last edited by a moderator:
Top