By And Large – непереводимая игра слов

SeaBreeze

Administrator
Staff member
Идиома By And Large используется, когда мы что-то обобщаем: в целом, в общем и т.д.

  • This was by and large a positive experience.
    В общем, это был положительный опыт.
  • By and large, it went well.
    По большому счету, все прошло хорошо. (Местами могло быть плохо, но в общем, все гуд).
Откуда пришла идиома?

by-and-large.png


Тут опять моряки постарались. Термин BY означает «гнать по ветру» (фордевинд, держать курс по линии ветра). Ну а LARGE – когда ветер находится на четверти. С точки зрения курсов относительно ветра большие корабли оценивались по их способности плавать относительно 'By and Large'. Если корабль нормально управлялся на курсах By and Large в хорошую и плохую погоду, то, в общем, это был хороший корабль.

Эта фраза стала стандартом морского языка к 1669 году, а в следующем столетии получила широкое применение и на суше.

Thus you see the ship handled in fair weather and foul, by and learge.
писал журнал Mariners Magazine в 1679 году.

Есть более современный аналог идиомы:
 
Last edited:

Milaroma

New member
Сложно для понимаю, как они там по ветру двигаются. Почитала, от моряков много что пришло в нашу жизнь. Знаю, что Cut and Run ( когда рубили канат якоря ) означает быстро слинять, быстро сделать ноги.
 

Nika

New member
Честно говоря, впервые слышу об этой идиоме, было интересно почитать о том, как она появилась. В разговорной речи встречается редко, насколько я знаю, но все равно полезно было узнать.
 

SeaBreeze

Administrator
Staff member
Milaroma, вот написал эту идиому.

 
Top