Make – это не только делать. Применение глагола в различных ситуациях

Основное значение глагола to make

В английском языке есть ряд глаголов, которые помимо своего основного, главного значения имеют ещё довольно много, так сказать, дополнительных образов. Они применяются во фразах, смысл которых выходит за пределы базового значения глогола. К таковым можно отнести to make.

В своем основном значении данный глагол переводится на русский, как делать что-то. Причем делать не действие, а именно создавать нечто, некую вещь, предмет. Мы все помним, что обычно написано на бирках и этикетках покупаемых нами вещей: Made in… и т.д. — Сделано в… (напомним, что made, это вторая форма глагола to make). Приведем ещё несколько простых примеров:

  • Where was this dress made? — Где было пошито это платье?
  • I made this stool yesterday — Я сделал эту табуретку вчера.
  • Don’t you want to make a birdhouse to help birds? — Разве ты не хочешь сделать скворечник, чтобы помочь птицам?
Однако образ, стоящий за глаголом to make, часто выходит за рамки сделать, изготовить что-то. Давайте рассмотрим, когда же ещё используется этот глагол.

Применение глагола to make в других случаях​

Вот наиболее часто применяемые устойчивые фразы с данным глаголом:

  • to make an offer – делать предложение;
  • to make a choice — делать выбор;
  • to make an exception – сделать исключение;
  • to make a mistake – ошибаться;
  • to make peace / war – заключать мир, объявлять войну;
  • to make money / a profit – зарабатывать деньги, получать прибыль;
  • to make a phone call – совершать звонок;
  • to make an effort / attempt – приложить усилия, сделать попытку;
  • to make a commitment — взять обязательство, пообещать;
  • to make a suggestion – высказать предложение;
  • to make a decision – принять решение;
  • to make an excuse – извиниться;
  • to make progress – делать успехи;
  • to make arrangements – договариваться, принимать меры, организовывать;
  • to make breakfast / lunch / dinner — приготовить завтрак, обед, ужин;
  • to make the bed – стелить постель.
Обратим внимание на несколько случаев применения глагола to make, когда может возникнуть определенная путаница в похожих ситуациях:

  • to make a presentation, что означает подготовить презентацию. Но есть и выражение to do a presentation. Оно будет означать уже непосредственно делать презентацию, то есть сам процесс доклада, когда человек выступает с презентацией перед аудиторией. А вот to make a presentation означает именно подготовку, составление презентации. Не путайте.
  • to make love, что означает заниматься любовью. Но если говорить уже заниматься сексом, то сказать to make sex будет грубой ошибкой, в таких случаях говорят to have sex.
  • to make friends, что значит подружиться. Но так можно говорить только с существительным множественного числа friends. Сказать про одного человека to make girlfriend или to make boyfriend будет неверно, в таких случаях следует использовать глагол to getto get boyfriend или to get girlfriend.
Обратите внимание, что нельзя говорить to make sport (заниматься спортом), to make exercise (делать спортивные упражнения), to make homework (делать домашнюю работу) — только to do sport, to do exercise, to do homework.

Глагол to make в значении делать так, чтобы,.. заставлять

Глагол to make очень используется в значении делать так, чтобы,.. принуждать кого-то к чему-то, заставлять кого-то сделать что-то.

Простой пример: You make me happy, который и перевести довольно просто — Ты делаешь меня счастливой. Но вот если happy пломенять на cryYou make me cry? Ты делаешь меня плакать как-то не звучит по-русски, согласитесь. Поэтому тут и приходит на помощь перевод делать так, чтобы,.. заставлятьТы делешь так, что я плачу или Ты заставляешь меня плакать. Другие примеры:

  • You make me smile — Ты заставляешь меня улыбаться (Ты делаешь так, что я улыбаюсь).
  • You make me excited — Ты меня возбуждаешь (Ты заставляешь меня волноваться).
  • It makes me sad — Это меня расстраивает (Это делает меня печальной).
Следующие примеры больше подчеркивают образ данного глагола в значении заставлять:

  • I’m not making you go away — Я не заставляю тебя уходить.
  • He made me do it — Он заставил меня сделать это.
  • She made me believe her words — Она заставила меня поверить ее словам.
  • They made him apologize to her — Они заставили его извиниться перед ней.
Обратите внимание, что глагол, идущий после make, используется без частицы to. Сказать He made me to do it будет ошибкой!

To make как фразовый глагол​


To make часто используется для образования разных фразовых глаголов.


Давайте рассмотрим основные из них:

Make out​

Означает уяснить, уразуметь, стараться доказать, утверждать, выписать (документ):

  • The lawyers tried to make out that Peter had not been present at the accident — Адвокаты пытались утверждать, что Питер не присутствовал на аварии.
  • I will make out a check to pay for the damage — Я выпишу чек, чтобы оплатить ущерб

Make after​

Означет преследовать, пускаться вслед, гнаться:

  • The policeman made after the robber – Полицейский погнался за грабителем.

Make away​

Означает избавиться, отделаться, растратить, выбраться (из переделки):

  • Finally, he made it away from the bear and was safe — Наконец-то, он избавился от медведя и был в безопасности.
  • Luckily we made away from that trouble — К счастью, мы избавились от этих неприятностей.

Make for​

Означает нападать, направиться (в какую-то сторону), содействовать чему-либо, стать кем-то:

  • I think you could make for a great mother — Я думаю, ты могла бы стать отличной матерью.
  • After the rain we made for their house — После дождя мы пошли к ним домой.
  • Tell the women and children to make for the mountain pass — Скажите женщинам и детям, чтобы шли на горный перевал.

Make into​

Означает переделывать, превращать во что-то:

  • They made their apartment into an office — Они превратили свою квартиру в офис.

Make of​

Означает понять, сделать вывод, прокомментировать:

  • What do you make of his statement ? — Как вы прокомментируете его заявление ?
  • What to make of him? — Как его понять?
  • What do you make of this decision? — Что ты думаешь об этом решении?

Make off​

Означает скрыться, удрать, улизнуть:

  • The burglars made off with the jewelry. – Грабители сбежали с драгоценностями.

Make over​

Означает передвигать, переставлять, жертвовать чем-то, передавать, переделывать:

  • I’d like make this building over for charitable foundation — Я бы хотел передать это здание благотворительному фонду.
  • I’d like make this trousers over to shorts — Я бы хотел переделать эти брюки в шорты.

Make up with (Make up to)​

Означает примиряться с кем-либо, заискивать перед кем-то:

  • I’d like to make up with you — Я хотел бы помириться с тобой.
  • Have they made up with each other? — Они помирились?
  • Why don’t you make up to him? — Почему бы тебе не помириться с ним?

Make up for​

Означает компенсировать, возмещать, наверстывать:

  • I’ll make up for this — Я заглажу свою вину или Я компенсирую это.
  • Make up for a lost tempo — Наверстывать темп.
  • I can’t make up for those missing years — Я не могу наверстать упущенные годы.
Напоследок приведем такую фразу, как You made my day. Это довольно распространенное устойчивое выражение, имеющее образ Ты порадовал меня, Ты поднял мне настроение на весь день. Естественно, она может звучать в разных вариантах — He made her day (Он поднял ей настроение на весь день) и т.д.
 
Last edited:

Nika

New member
Действительно у глагола to make очень много значений, поначалу даже кажется, что можно в них запутаться, хотя, с другой стороны, это дает широкий простор для маневра, так сказать.
 
Top