Over A Barrel – причем тут бочка?

SeaBreeze

Administrator
Staff member
Идиома To Have Someone Over A Barrel означает «быть в беспомощной ситуации», «быть связанным по рукам и ногам», когда не можешь никак повлиять на обстоятельства, а кто-то другой полностью тобой управляет.

  • Look, he's got me over a barrel here.
    Слушай, он поставил меня в безвыходное положение.
  • They have us over a barrel.
    Они связали нас по рукам и ногам.
Откуда пришла идиома?

В средневековой Британии тонущего обычно клали на бочку лицом вниз, чтобы прочистить его легкие от воды. Поскольку жертва обычно была без сознания, она полностью зависела от действий других. Ее судьба была в чужих руках.
 
Last edited:

Nika

New member
Еще одна новая для меня идиома. Спасибо, кстати, за то, что рассказываете, как и откуда появились эти фразы. О значении некоторых нетрудно догадаться самостоятельно, но есть и такие, что ставят в тупик.
 

SeaBreeze

Administrator
Staff member
Нет времени, чтобы выложить весь свой каталог идиом за раз, но постепенно буду наполнять этот раздел.
 
Top