Shake A Leg – история фразы «Шевели ногами»

SeaBreeze

Administrator
Staff member
Идиома Shake A Leg в переводе на русский означает «Шевели ногами!». Так говорят человеку, когда надо поторопиться, ускорить темп работы.

  • Shake a leg, unload the car.
    Шевели ногами, разгружай машину.
  • Shake a leg or you'll miss your first class.
    Поторопись, иначе пропустишь свой первый урок.

История идиомы

shake-a-leg.jpg


В последние столетия эта фраза широко использовалась в общежитиях школ, тюрьмах и других учреждениях, где людям, спящим в общих комнатах, каждый день приказывали вставать с постели на рассвете.

Но сам фразеологизм пришел в нашу жизнь с мор,, когда гражданским женщинам впервые разрешили подняться на борт корабля. По утрам помощник боцмана традиционно будил матросов криком "Потряси ногой или чулком!"

Когда из-под одеяла появилась женская ножка в чулке, даме разрешили оставаться на своей койке, пока все мужчины не встанут и не уйдут из помещения. Это была очевидная попытка сохранить ее благопристойность, чтобы она имела возможность переодеться без лишних глаз.
  • Shake a leg or we'll miss the plane!
    Ускорься или мы опоздаем на самолет!
 
Top