Есть у англичан такая поговорка: «East or West – Home the Best!” («Восток или Запад – дома лучше!») – аналог нашего «В гостях хорошо, а дома лучше».
Но если вы хотите поехать куда-нибудь на Восток в страны Азии (Китай или Япония, например) и хотите об этом кому-нибудь рассказать на английском, то лучше вам употребить не слово «East», а «the Orient».
The Orient – это территория Юго-Восточной Азии (от Индии до Борнео), о. Явы и Филиппины. Чаще всего применяется именно к таким странам, как Япония, Китай, Корея. По другим источникам, к странам «the Orient» относят все страны, находящиеся восточнее Средиземноморья (Mediteranean). В данном смысле, «Orient» всегда пишется с большой буквы (capital letter).
Если вы хотите употребить глагол «to orient» в его значении как «держать курс», «задавать направление», «ориентироваться», то следует писать слово «orient» с маленькой буквы (lowercase letter).
Oriental или Eastern
«Oriental» – прилагательное, образованное от «the Orient», означающее «восточный», «азиатский».
- There were Oriental carpets on the floors.
На полах лежали восточные ковры.
Иногда Orient – это существительное, которое можно перевести как «житель Востока», «азиат».
- You look like an Oriental.
Ты похож на жителя Востока. - You are afraid of life – as afraid of it as an Oriental who sits all day on a cushion smoking his hookah. (Anton Chekhov, An Anonymous Story, Translated By Constance Garnett)
Вы боитесь жизни, боитесь, как азиат, тот самый, который по целым дням сидит на перине и курит кальян. (А.П. Чехов, Рассказ неизвестного человека)
«Eastern» – восточное направление (direction) и к группе людей не применяется.
- And dusk crept over the sky from the eastern horizon, and darkness crept over the land from the east.
Восточную часть неба затянуло прозрачной мглой, на землю с востока поползла тьма. - I need to know where it’s sold in the Eastern United States.
Мне нужно знать, где вы её продавали на восточной части Америки.
История слова Orient
Слово «Orient» в английском языке (первое появление в среднеанглийском – Middle English, 1100-1450 года) произошло от англо-нормандского «orient», которое также появилось потом и в среднефранцузском (Middle French).
Но заимствовано это слово из латинского: «oriēns» – «восходящее Солнце», «восхождение», «появление», «восток» от глагола «orīrē» («orior») – «вставать», «начинаться».
Первычные истоки слова идут из праиндоевропейского «*ergh» (я обнаружил разные способы написания данного слова, решила остановиться на этом) – «двигаться», «подниматься».
Небольшое отступление: в старославянском (церковном) языке слово «река» появилось тоже от слова «*ergh» в смысле «та, которая движется».
Суффикс «alis» (ālis, Latin origin) в латинском указывает на родительный падеж, принадлежность к чему-либо. «Orient» + «alis» = «Orientalis», со временем суффикс упростился до «-al» и, следовательно, получилось слово «Oriental».
Раньше практически главным ориентиром было именно Солнце. Возможно поэтому слово «Orient» связано именно с Востоком. Сейчас же предметов для ориентирования множество, а слова «the Orient» «orient» – остались…
И теперь в английском глагол «to orient» применяется просто в значении «ориентироваться», а «the Orient» осталось повязанным с Востоком.