Изначально может показаться, что слово handkerchief (платок) пришло из немецкого или голландского. Ну что тут от английского, на первый взгляд? Давайте разбираться.

Оказалось, что этимологические корни идут аж из 16 века. Это французские слова, деформировавшиеся в Middle English, которые потом так и застыли.

Составляющие такие:

  • hand – рука;
  • ker – старое ‘cover’;
  • chief – старое ‘head’.

Устаревшее французское слово couvrechief (квадратный кусок ткани, сложенный и надетый на голову) в процессе упрощения превратилось в kovrechief, а потом в kerchief.

Так платок и стал handkerchief, он же Жора, он же Гога = hanky.

Транскрипция: /ˈhæŋkətʃɪf/ ( ˈхэнкечиф)

Множественное число: handkerchiefs, handkerchieves /ˈhæŋkətʃiːvz/ ( ˈхэнкечи-ивз)

Есть два вида платков, в которые сморкаются:

  • Handkerchief / hanky (Br) – тканевый. Его можно красиво поместить в карман пиджака.
  • Tissue – бумажный, чтобы сморкаться. Салфетка.

Get out your handkerchiefs – Доставайте свои носовые платки.

Handkerchief

Lace beautiful blue handkerchief – Кружевной синий красивый платок.

👉 Это интересно: про порядок прилагательных в английском.

He could not find his handkerchief – Он не мог найти свой носовой платок.

А вот у kerchief другая функция: его на голову повязывают.

В чем отличие headscarf vs kerchief

Headscarf – это большой платок на голове.

Headscarf

Kerchief – маленький, типа банданы.

Kerchief

Girl in a kerchief – Девушка в косынке.

Kerchief носят не только на голове, но и на шее. Вот что писал Оноре де Бальзак в «Блеске и нищете куртизанок».

Clotilde had appeared with a little pink kerchief round her crane’s neck, so she had won her game at the Hotel de Grandlieu.

Клотильда уже нацепила розовый платочек на свою журавлиную шею, значит, в особняке де Гранлье партия была выиграна.

Или как перевели на английский четверостишье Пастернака:

Water runs from your kerchief
Down your sleeve to the cuff,
And drops of it like dewdrops
Sparkle in your hair.

Течёт вода с косынки
По рукаву в обшлаг,
И каплями росинки
Сверкают в волосах.

И напоследок, такое странное слово не могло обойтись без народной скороговорки:

Hand handy handsome handkerchief handle – Удобная красивая ручка для носового платка.

Babushka

babushka

Babushka — разновидность платка или банданы. По сути, это классическое шелковое каре, сформированное в капюшон. Носят его, плотно завязывая под подбородком, подражая манере русских бабушек носить платки. Собственно, отсюда и название. Является синонимом Handkerchief.