Sour Grapes – почему виноград стал кислым?
Для идиомы Sour grapes в русском языке имеется поговорка «Видит око, да зуб неймёт».
Это фраза используется для описания человека, который дуется или завидует тому, что у него нет чего-то, что есть у других. Расстроившись, он начинает говорить, что не очень-то и хотелось.
- She claimed she didn’t want the job anyway, but her friends called her sour grapes.
Она утверждала, что ей все равно не нужна эта работа, но ее друзья называли ее обиженной на мир. - People won’t remember what you say, but it will sound like sour grapes.
Люди не запомнят ваши слова, но они будут звучать как зависть.
Происхождение идиомы
Выражение пришло из басни древнегреческогой поэта-баснописца Эзопа «Лис и виноград» (‘The Fox And The Grapes’). В ней антропоморфное животное долго пытается дотянуться до виноградной грозди, висящей высоко на лозе, но в конце концов терпит неудачу. Затем лис утешает себя, объясняя, что на самом деле не хотел их есть, так как виноград выглядел кислым.
- “What a fool I am,” he said. “Here I am wearing myself out to get a bunch of sour grapes that are not worth gaping for.”
“Какой же я дурак”, – сказал он. “Вот я изнуряю себя, чтобы получить кучу кислого винограда, который не стоит того, чтобы за него хвататься”.
Этот сюжет нам знаком по басне Крылова:
«Ну, что́ ж!
На взгляд-то он хорош,
Да зелен — ягодки нет зрелой:
Тотчас оскомину набьешь»