Идиому Down To The Wire используют для описания мероприятий, исход которых будет только понятен на финишной черте. Со временем идиома стала синонимом «до самого конца».
- We are prepared to go all the way down to the wire. (BBC.com)
Мы готовы пройти весь путь до конца. - On the last day of the outgoing year, the store will be open down to the wire.
В последний день уходящего года магазин будет работать до последнего. - But the kick was on target, and the match would go down to the wire. (The New York Times)
Но удар пришелся точно в цель, и матч шел до победного конца.
Происхождение идиомы
До появления телевизионных скачек на американских и британских ипподромах через финишную прямую над головами наездников протягивали ленту. Стюарда ставили на наблюдательный пункт сверху, чтобы легче было определить победителя во время финиша.
В 1889 году в журнале Scribers Magazine появилось следующее сообщение:
As the end of the stand was reached, Timarch worked up to Petrel, and the two raced down to the wire, cheered on by the applause of the spectators. They ended the first half mile of the race head and head, passing lapped together under the wire, and beginning in earnest the mile which was yet to be traversed.
Когда конец трибуны был достигнут, Тимарч поравнялся с Буревестником, и они помчались к финишу, подбадриваемые аплодисментами зрителей. Они закончили первые полмили гонки голова в голову, пройдя впритирку друг к другу под тросом и всерьез приступив к той миле, которую еще предстояло преодолеть.
Гонка шла «до финишной ленты», и с тех пор это выражение широко используется.
- It’ll come down to the wire.
Дело дойдет до самого конца. - We’re just about down to the wire with this project.
Мы уже почти заканчиваем этот проект.