Часто изучающие английский язык думают, что Hang In является фразовым глаголом. Ну а что, если Hang Out – фразеологизм, то почему бы Hang In тоже им не быть? Однако такого фразового глагола нет, но есть идиома Hang In There, которая означает «сохранять решимость даже в трудной ситуации, проявлять настойчивость».
“Hang in there” is an idiom that’s used to inspire those who are about to give up on something.
«Hang in there» – это идиома, которая используется, чтобы вдохновить тех, кто собирается сдаться.
Hang in there! I’m coming.
Держись! Я иду.
I thought lemurs could hang?
Я думал, лемуры умеют висеть?
Not on my watch.
Только не при мне.
Происхождение идиомы
Этимология фразы «Hang In There» не совсем ясна. Однако она стала популярной после того, как выражение использовали на популярном плакате 1970-х годов с висящей на бамбуковом шесте котиком. Это прекрасный пример того, как разговорные фразы проникают в современную речь.
Как и большинство идиом, эта, вероятно, эволюционировало со временем. Слова в таких словосочетаниях часто меняются в зависимости от того, куда разворачивается развитие английского языка в тот или иной момент.
- Just hang in there a little longer.
Просто потерпи еще немного. - Things are going to work out if you hang in there.
Все наладится, если ты будешь держаться. - He hung in there and things fell in order.
Он выстоял, и все встало на свои места. - I hung in there as long as I could, but I couldn’t wait anymore.
Я оставался там столько, сколько мог, но больше не мог ждать.