1. Сдаться
2. Оставить надежду на благоприятный исход
3. Прекратить что-то делать, отказаться от чего-то
4. Передать что-то
1. Сдаться
В чем отличие Give Up от Give In в значении сдаться?
Give in также переводится как «сдаваться», Однако смысл здесь несколько иной. Give up означает, что человек сдается, когда видит, что все его усилия тщетны.
We spent all day looking for the dog, but we gave up when it got dark.
Мы весь день искали собаку, но сдались (= отказались от дальнейших поисков), когда стемнело.
Give in означает «сдаться», «признать свое поражение», видя, что сила на стороне противника.
He’s definitely got better cards. You’d better give in.
У него явно карты лучше. Лучше уступи.
Give it up man! You’re not gonna make it.
Брось это! У тебя ничего не получится.
Haven’t you watched any of my movies?
Ты что, не смотрел ни одного моего фильма?
(= тут обыгрывается сцена из фильма «Рокки», где на ринге встречаются Бальбоа [Сильвестр Сталлоне] и Иван Драго [Дольф Лундгрен])
She doesn’t give up easily.
Она не сдается легко.
I give up — tell me the answer.
Я сдаюсь — скажите мне ответ.
I gave up trying to help her. She needed professional help.
Я отказался от попыток помочь ей. Ей требовалась помощь специалиста.
The gunman gave himself up to the police.
Стрелок сдался полиции.
2. Оставить надежду на благоприятный исход
Когда вы начинаете верить, что кто-то никогда не придет, не исправится, не найдется и т.д., то это Give up (on). По сути, вы тоже сдались в вере в хорошее. Вот такой депрессивный фразовый глагол.
There you are at least! I’d given you up.
Наконец-то вы здесь! А мы уже думали, что ты пропал.
We hadn’t heard from him for so long, we’d given him up for dead.
Мы так долго ничего не слышали о нем, что решили, что он умер.
His teachers seem to have given up on him. (= The teachers gave him up as a hopeless case)
Учителя махнули на него рукой. (= Учителя признали его случай безнадежным)
Please don’t give up on me boss, I can still help you with laundering and stuff, if you know what i mean.
Пожалуйста, не отказывайтесь от меня, босс, я все еще могу помочь вам с отмыванием и прочим, если вы понимаете, о чем я. (= имелось в виду отмывание денег)
Figuratively…
Образно…
She hasn’t given up on trying to convince her husband to buy a new car.
Она не оставила попытки уговорить мужа купить новую машину.
3. Прекратить что-то делать, отказаться от чего-то
Edward Snowden agrees to give up more than $5 million from book and speeches.
Эдвард Сноуден согласен отказаться от более чем 5 миллионов долларов за книгу и выступления.
She didn’t give up work when she had the baby.
Она не бросила работу, когда родила ребенка.
You have to give up smoking.
Вы должны бросить курить.
She seems to have given up all her old friends.
Похоже, она распрощалась со всеми своими старыми друзьями.
You have to give up chocolate completely.
Вы должны полностью отказаться от шоколада.
Don’t offer him a cigarette, he’s trying to give it up.
Не предлагайте ему сигарету, он пытается бросить.
Next year we are going to give up our sports club membership.
В следующем году мы собираемся отказаться от членства в спортивном клубе.
4. Передать что-то
В этом значении Give up синонимичен с Hand Over.
We had to give our passports up to the authorities.
Нам пришлось сдать наши паспорта властям.
He gave up his seat to a pregnant woman. (= stood up to allow her to sit down).
Он уступил свое место беременной женщине (= встал, чтобы позволить ей сесть).