1. Развернуться, обернуться
2. Переломить ситуацию
3. Выполнить что-либо вовремя
1. Развернуться, обернуться
Raise your wings and never turn around.
Поднимите крылья и не вздумай обернуться.
I told you not to turn around!
Я же сказал тебе не оборачиваться!
I didn’t.
А я и не оборачивался.
В чем отличие Turn Around от Turn Back?
Взгляните на эти два предложения и скажите, означают ли они одно и то же.
- He turned back and drove home.
- He turned around and drove home.
В обоих случаях водитель разворачивает машину на 180 градусов и отправляется домой. Отличие кроется в побудительных мотивах.
Фразовый глагол turn back указывает на то, что водитель изменил первоначальному плану. Очевидно, он куда-то направлялся, но по дороге передумал (или обстоятельства заставили) и повернул назад, домой.
Во втором случае водитель просто развернулся и поехал домой. Что предшествовало этому действию неизвестно, да и не так важно.
We turned around in someone’s driveway.
Мы развернулись на чьей-то подъездной дорожке.
Turn around and let me look at your back.
Повернитесь и дайте мне посмотреть на вашу спину.
He had reached over to turn round a bottle of champagne so that the label didn’t show.
Он потянулся, чтобы отвернуть бутылку шампанского так, чтобы не была видна этикетка.
I turned my chair around to face the fire.
Я развернул свой стул лицом к огню.
There was enough room for a wheelchair to get in but not to turn around.
Там было достаточно места, чтобы инвалидное кресло могло заехать, но не развернуться.
As the bus left, she turned around and waved goodbye to us.
Когда автобус отъехал, она обернулась и помахала нам на прощание.
Если вы Turn Around какой-либо вопрос или теорию, то вы буквально их переворачиваете, чтобы посмотреть под другим углом.
It’s an example of how you can turn around the sentence and create a whole new meaning.
Это пример того, как можно изменить смысл предложения и создать совершенно новый контекст.
What’s the point of history? Let’s turn the question around: imagine a world with the history written out.
В чем смысл теории? Давайте перевернем вопрос: представьте себе мир, в котором история уже написана.
2. Переломить ситуацию
Can you turn around the health of an entire town?
Можете ли вы повернуть вспять здоровье целого города?
Когда в бизнесе или экономике кто-то Turns Around, то это приводит к положительным результатам, хотя до этого был спад. Другими словами, ситуация вытаскивается из пропасти.
Turning the company around won’t be easy.
Переломить ситуацию в компании будет нелегко.
If the economy turned round the government’s authority would quickly increase.
Если экономика выйдет из рецессии, авторитет правительства быстро возрастет.
The new management team turned the ailing company around in under six months.
Новая команда менеджеров менее чем за шесть месяцев вывела компанию из кризиса. (= переломила положение дел в больной компании)
They were losing badly but they turned things around in the second half of the game.
Они сильно уступали в счете, но во второй половине игры переломили ситуацию.
He was hired by the government to help turn around the failing high-street bank.
Он был нанят правительством, чтобы помочь возродить обанкротившийся крупный банк.
After I met him, my whole life turned around.
После того как я встретила его, вся моя жизнь перевернулась.
3. Выполнить что-либо вовремя
The company pledges to turn orders around in 24 hours.
Компания обязуется выполнять заказы в течение 24 часов.
We can turn around 500 units by next week.
Мы можем выпустить 500 единиц продукции к следующей неделе.
Как часто бывает с фразовыми глаголами, слитное написание превращает их в существительное.
Turnaround – это время выполнения заказа.
We’ll have to improve the turnaround – three days is too long.
Нам придется улучшить оборачиваемость – три дня это слишком долго.
Turnaround time for each order is, on average, four days.
Время выполнения каждого заказа в среднем составляет четыре дня.