Только из контекста можно понять, что перед вами фразовый глагол. Например, вот нефразовый:
- She turned her back on them when they needed her.
Она отвернулась от них (повернулась к ним спиной), когда они нуждались в ней. - When on stage, try not to turn your back on the audience.
Находясь на сцене, старайтесь не поворачиваться спиной к зрителям.
Теперь переходим к фразеологизмам.
Повернуть обратно
Open door forces passenger plane to turn back
Открытая дверь вынуждает пассажирский самолет повернуть назад
The weather became so bad that they had to turn back.
Погода стала настолько плохой, что им пришлось повернуть назад.
We’ve promised to help, and there’s no turning back (=you cannot change this)!
Мы обещали помочь, и пути назад нет (=вы не можете этого изменить)!
We said we would do it – there can be no turning back.
Мы сказали, что сделаем это — пути назад не может быть.
Our car was turned back at the border.
Нашу машину развернули обратно на границе.
Police attempted to turn back protesters marching towards parliament.
Полиция попыталась оттеснить демонстрантов, шедших к парламенту.
We’re lost – we’ll have to turn back.
Мы заблудились – придется возвращаться.
The administration has now endorsed the bill and can’t turn back.
Администрация теперь одобрила законопроект и не может дать ход назад.
Another asylum boat has been turned back.
Еще одна лодка с беженцами была развернута обратно.
The people are turning back to natural resources to survive.
Люди возвращаются к природным ресурсам, чтобы выжить.