Перед нами редкий случай, когда фразовый глагол применяется ко всем областям жизни в одном и том же значении перевода; именно поэтому его легко запомнить.
Собираться, встречаться
How a Yorkshire village got together to save their pub
Как жители йоркширской деревни собрались вместе, чтобы спасти свой паб
Hey dear! Why don’t we get together and enjoy the river?
Привет, милашка! Почему бы нам не потусить вместе и не насладиться рекой?
His sense of humor is worse than his jungle mouth.
Его чувство юмора хуже, чем запах изо рта.
🤟 jungle mouth – идиома, означающая неприятный запах изо рта.
I’m trying to get a team together for Saturday.
Я пытаюсь собрать команду к субботе.
We must get together for a drink sometime.
Мы должны как-нибудь встретиться и выпить вместе.
Now you’ve finally got enough money together to put down a deposit on your dream home.
Наконец-то вы собрали достаточно денег, чтобы внести залог за дом своей мечты.
This is the only forum where East and West can get together.
Это единственный форум, где Восток и Запад могут встретиться.
I think they’re just friends – I don’t imagine they’ll ever get together.
Я думаю, они просто друзья – я не представляю, что они когда-нибудь сойдутся.
She got together with Paul two years ago.
Она начала встречаться с Полом два года назад.
Как часто бывает с фразовыми глаголами, написание через дефис превращает их в существительное.
Get-together – это неформальное название встречи или тусовки.
A family get-together at Christmas.
Семейная встреча на Рождество.
Most of the students were more interested in social get-togethers than going to lectures.
Большинство студентов больше интересовались общественными посиделками, чем посещением лекций.