У фразового глагола Come Upon есть синоним Come Across. Первый более литературный и old-fasioned, второй посовременней.
Наткнуться
Джек Лондон, «Белый клык» (1906):
Then they came upon moose.
Они встретили лосей.
Чарльз Диккенс, «Холодный дом» (1852):
The light is come upon the dark benighted way.
Свет засиял на темном мрачном пути. (=внезапно)
Уильям Сомерсет Моэм, «Бремя страстей человеческих» (1915):
Suddenly he came upon one signed Helen.
Вдруг ему попалось письмо, подписанное именем Элен.
Джон Эрнст Стейнбек, «К востоку от Эдема» (1952):
I knew it was the place when I came upon it.”
Я, когда набрел на зто место, сразу понял – здесь.
Герберт Уэллс, «Машина времени» (1895):
The old instinctive dread of wild beasts came upon me.
Древний инстинктивный страх перед дикими зверями охватил меня. (=страх настиг внезапно)
Чарльз Диккенс, «Большие надежды» (1860):
How old were you when you came upon him in the little churchyard?
Сколько тебе было лет, когда ты набрел на него около вашей церквушки?
Из сериала «Викинги» (2013 – 2020):
We came upon your mistress by chance.
Мы наткнулись на вашу госпожу случайно.
Виктор Гюго, «Отверженные» (1862):
He traversed a corridor and came upon a staircase.
Он двинулся по коридору; коридор вывел его на лестницу.