1. Готовить еду, блюдо на скорую руку
2. Придумать, выдумать (историю, объяснение)
3. Придумать (план)
1. Готовить еду, блюдо на скорую руку
Узнав, что муж пригласил в гости своего американского партнера, миссис Браун могла произнести одну из следующих фраз. Есть ли разница в значении этих предложений, и, если есть, то в чем она заключается?
- I’ll go and cook some supper.
- I’ll go and cook up some supper.
В этих предложениях речь практически идет об одном и том же: «Я пойду и приготовлю ужин». И все же небольшая разница между этими предложениями есть.
Cook Up означает, что ужин был приготовлен на скорую руку — быстро и с элементами импровизации.
В нашей ситуации это означало бы, что времени до прихода гостя оставалось совсем мало.
Hot food is available, though the prisoners have to cook it up themselves.
Горячая еда была, хотя заключённые приходилось готовить её самим.
He used to cook up great cauldrons of pasta.
Он наготовил полные кастрюли макарон.
I know this place where they cook up a nice steak.
Я знаю это место, там готовят отличный стейк.
2. Придумать, выдумать (историю, объяснение)
Cook up можно не только ужин. Так, однажды мистер Браун отправился с друзьями после работы поиграть в боулинг, забыв, что в тот вечер они с женой ужинают у тещи. Когда он опомнился, было уже поздно.
“I’ll have to cook up an excuse quickly.” — «Я должен быстро придумать какое-нибудь оправдание», — подумал он и сочинил историю о чрезвычайном собрании, на которое босс созвал всех ответственных работников после окончания рабочего дня. Выслушав его, миссис Браун сказала:
“That’s a good story you’ve cooked up.” — «Неплохую историю ты сочинил».
She’ll cook up a convincing explanation.
Она придумает убедительное объяснение.
I had to cook up an excuse about my car breaking down.
Пришлось выдумать историю, почему моя машина сломалась.
3. Придумать (план)
Can G8 Leaders Cook Up Recipes For Growth?
Смогут ли лидеры «Большой восьмерки» разработать план роста?
He must have cooked up his scheme on the spur of the moment.
Должно быть, он придумал свой план на лету, без подготовки.
She cooked up some weird scheme that was going to earn her a fortune.
Она состряпала странную схему, которая должна была озолотить её.
«Little did I know he was about to throw away every tenet of his training and cook up this…» – Luke Rhinehart, «The Book of the Dice»
«Я не знал, что он готов забыть всё, чему его учили, и придумать вот это…» – Люк Рейнхард, «Книга жребия»