В русском языке нет разницы, от чего стоит держаться подальше, поэтому эти фразовые глаголы собраны в одной карточке. А вот в английском их разделяют по области употребления (пруф).
Keep away – относится к людям и местам (Держись подальше от меня / обрыва);
Keep out – относится к комнате или чему-то, у чего есть стены или границы (Держаться подальше от моего кабинета / парка);
Keep off – относится либо к объекту, либо к поверхности, либо природным явлениям (Держаться подальше от шкафа / травы).Антоним – Walk Up (подойти, приблизиться).
Примеры перевода предложений
There is nothing to worry about. We keep the hatch closed at all times and it keeps the radioactive beams away from us.
Беспокоиться не о чем. Мы постоянно держим люк закрытым, и это уберегает нас от радиоактивных лучей.
Keep away from the edge of the cliff.
Держитесь подальше от края обрыва.
The sign said ‘Private Property—Keep Out!’
На табличке было написано “Частная собственность – не входить!”.
He wants her to keep away, but he wants her to be near too.
Он хочет, чтобы она не приближалась, но он также хочет, чтобы она была рядом.
The rain kept off all day (= not to start).
Дождя не было весь день.
Keep that dog out of my study!
Не пускайте эту собаку в мой кабинет!
I’m trying to keep off fatty foods.
Я стараюсь избегать жирной пищи.
It would be hard to think of a better way to keep away evangelicals.
Трудно придумать лучший способ отвадить евангелистов.
Put a cloth over the salad to keep the flies off.
Накройте салат салфеткой, чтобы уберечь от мух.
Wear a hat to keep the sun off (= to prevent it harming your skin).
Носите шляпу, чтобы защититься от солнца (= чтобы оно не вредило вашей коже).
One reason stated for the need of the fence was that it would keep away the cattle.
Одна из причин, по которой был необходим забор, заключалась в том, что он должен был отгонять скот.
Keep your hands off (= do not touch) me!
Убери свои руки (= не прикасайся) ко мне!
But boat owners are being urged to keep away.
Однако владельцев лодок призывают держаться подальше.
Her illness kept her away from work for several weeks.
Из-за болезни она несколько недель не могла выйти на работу. (= буквально, болезнь держала ее вдали от работы)