Walk Up

  [ wɔːk ʌp ]   – подойти, приблизиться

Антонимами являются сразу три фразовых глагола Keep Away / Out / Off – не приближаться к чему-то, держаться подальше.

Только из контекста можно понять, что перед вами фразовый глагол. Например, вот нефразовый:

  • Shall we walk up this way?
    Может, поднимемся вон там?

  • I began to walk up and down.
    Я принялся ходить туда-сюда.

Теперь переходим к фразеологизмам.

1. Подойти, приблизиться = Approach

She just walked up to the desk and asked to see the manager.
Она сразу подошла к столу и попросила позвать менеджера.

Curious, a man walked up bought a paper, and checked the front page.
Заинтересовавшись, подошел мужчина, купил газету и просмотрел первую полосу.

Когда речь идет о приближающемся человеке, то можно также употреблять Come Up. А если речь заходит о приближающейся машине, то только Come Up (ведь машина не может ходить).

One of them didn’t move away from the bar, just waited for the girl to walk up.
Один из них не отходил от бара, а просто ждал, когда подойдет сама девушка.

The police walked up to him and asked to see his ID.
Полицейские приблизились к нему и попросили предъявить удостоверение личности.

Olya walked up to the window, opened it and looked out.
Оля быстро шагнула к окну, открыла его и выглянула наружу.

Как часто бывает с фразовыми глаголами, написание через дефис превращает их в существительное.

Walk-up – это высокий многоквартирный дом, в котом нет лифта. Квартиры в таком тоже называются walk-up. Чтобы до такой добраться, надо поработать ножками.

He lives on the fourth floor of a walk-up building.
Он живет на четвертом этаже многоэтажного дома без лифта.

In her walk-up, there would be a bed.
В ее аппартаментах должна была стоять кровать.

Top