See Off

  [siː ɒf]  

1. Провожать;
2. Побеждать;
3. Прогонять.

1. Провожать

Фразовый глагол See Off означает провожать кого-то в дорогу, прощаться на вокзале, в аэропорту.

– I must go to Chicago this afternoon.
– Let me see you off at the airport, sir?
– Сегодня днем я должен ехать в Чикаго.
– Позвольте мне проводить вас в аэропорт, сэр?
She was very surprised when he turned up before the departure to see her off.
Она очень удивилась, когда он неожиданно появился перед отправление рейса, чтобы проводить ее.
They’ve gone to the airport to see their son off.
Они поехали в аэропорт проводить своего сына.
The whole village came out to saw him off to War.
Вся деревня вышла проводить его на войну.

2. Побеждать = To Defeat, To Beat

Заголовок CNN

Chelsea see off Napoli in extra-time thriller; Real Madrid ease through.
«Челси» в напряженнейшее дополнительное время побеждает «Наполи»; «Реал Мадрид» прошел без проблем.
The team saw off their old rivals in last night’s championship game.
Команда обыграла своих старых соперников во вчерашнем матче чемпионата.
Barcelona saw off Valencia and reached the final.
«Барселона» обыграла «Валенсию» и вышла в финал.

3. Прогонять = To Leave

The dogs saw them off in no time.
Собаки прогнали их в мгновение ока.
Security guards saw him off the premises.
Охранники проводили его из помещения.
The caretaker ran out and saw off the boys who had been damaging the fence.
Сторож выбежал и прогнал мальчиков, которые повредили забор.
If you don’t leave off by yourself, I’ll call the guards and they’ll see you off.
Если ты не остановишься сам, я позову охранников и они выставят тебя на улицу.
Top