1. Сесть (с лежачего положения)
2. Выпрямиться, сесть прямо
3. Не ложиться спать
4. Очень сильно удивиться
1. Сесть (с лежачего положения)
Если человек садится со стоячего положения, то это Sit Down. Если с лежачего, это Sit Up.
Would you like to sit up and read for a while?
Ты не хочешь приподняться в постели и немного почитать?
We sat her up in a chair.
Вы усадили ее в кресло. (до этого она лежала)
She slowly sat up and looked around.
Она медленно села и осмотрелась.
Как часто бывает с фразовыми глаголами, написание через дефис превращает их в существительное.
Так, sit-up (ситап) – это упражнение для развития пресса. Выглядит вот так:
2. Выпрямиться, сесть прямо
Trump says he wants ‘my people’ to ‘sit up at attention’ like North Koreans, later says he’s ‘kidding’
Трамп заявил, что хочет, чтобы «мой народ сидел по стойке смирно», как северокорейцы, а затем сказал, что он «шутит»
Взгляните на эти два предложения и скажите, описывают ли они одну и ту же ситуацию:
1. The boy sat down and listened.
2. The boy sat up and listened.
Эти предложения описывают разные ситуации. В первом случае мальчик сел и приготовился слушать.
Во втором случае мальчика что-то насторожило. Он выпрямился на стуле и стал прислушиваться. Возможно, конечно, что он сел в постели, если до этого лежал, но первое значение, которое здесь напрашивается, — это «навострить уши», «встрепенуться», «насторожиться». Например:
A loud noise from the front of the room caused everyone to sit up.
Громкий шум из прихожей заставил всех насторожиться.
Именно в этом значении фразовый глагол sit up вошел в состав идиомы sit up and take notice, которая означает «внезапно заинтересоваться», «встрепенуться», причем тот, кто проявил внезапный интерес в нужный момент, не обязательно находится в сидячем положении. Например:
She thought: “If I dressed that girl, I’d soon make her husband sit up and take notice.”
Она подумала: «Если бы я заботилась о туалетах этой юной особы, то ее муж стал бы вскоре проявлять к ней больше интереса».
Sit up straight—don’t slouch.
Сядьте прямо, не сутультесь.
How many times do I have to tell you to sit up straight?
Сколько раз я должен говорить тебе, чтобы ты сидел прямо?
3. Не ложиться спать
The book was so interesting that I sat up all night reading it.
Книга была настолько интересной, что я просидел всю ночь за ее чтением.
I’ll be late tonight, so don’t sit up for (= wait for) me.
Я буду поздно вечером, так что не засиживайтесь (= не ждите) меня.
В чем разница между Sit Up и Stay Up
Взгляните на эти два предложения и скажите, отражают ли они одну и ту же ситуацию:
1. The nurse sat up all night by the patient’s bed.
2. The nurse stayed up all night by the patient’s bed.
Эти предложения синонимичны.В обоих говорится о том, что медсестра просидела всю ночь у постели больного. Если между ними и есть какая-то разница, то она скорее географическая: на американском континенте предпочитают второй вариант – Stay Up.
Кроме того, в отличие от многозначного Sit Up, фразовый глагол stay up имеет только одно значение — «не ложиться спать», «полуночничать».
Например:
She stayed up to watch the late movie.
Она не легла спать в обычное время, чтобы посмотреть фильм, который показывали поздно;
I can’t stay up that late. I’m an early bird.
Я не могу так долго не ложиться спать. Я жаворонок.
4. Очень сильно удивиться
Sit Up — мы делаем, услышав нечто поразительное, изумительное или шокирующее. Например:
This will make you sit up: Jane is going to have a baby!
Я тебя сейчас ошарашу: у Джейн будет ребенок!
The news that he was getting married really made her sit up.
Новость о том, что он женится, заставила ее замереть на месте.