Pass Away – это эвфемизм, чтобы избежать употребления To Die. Вроде как мы заменяем слово «умереть» на угаснуть, почить, уйти в лучший мир и т.д.
✍️ Примеры фраз.
Где ошибся Джонни?
Учительница задала на дом написать сочинение на тему «Великие государства прошлого» и попросила учени- ков перекинуть мостик от прошлого к настоящему. Джонни нашел подходящий текст в Интернете и переписал его в свою тетрадь (к чему изобретать велосипед, когда он уже изобретен?), однако лишь в последний момент вспомнил про мостик и приписал еще одно предложение. Остался доволен.
Однако учительнице его сочинение не понравилось. Более того, она обнаружила в нем грамматическую ошибку (именно в последнем, его собственном предложении!): Джонни перепутал два фразовых глагола. Учительница зачеркнула неправильное, велев Джонни самому исправить ошибку. Помогите ему. Вот оно, это последнее предложение:
Great people die, kingdoms fade and pass out, and I’m not feeling so well myself.
Что должен исправить Джонни?
? Видео с произношением носителей языка
Фразы из ролика и перевод
– How is he?
– Well, he just passed away.
– What did he die of?
– He was just old. It was just his time.
– Как он?
– Ну, он только что скончался.
– От чего он умер?
– Он был просто старым. Это было как раз его время.
– It’s mine. Parents passed away. They left me the building and some money.
– Это мое. Родители умерли. Они оставили мне здание и немного денег.
– Oh, he passed away?
– No, I just like saying “God rest his soul.” Of course he passed away.
– О, он скончался?
– Нет, мне просто нравится говорить “Упокой, Господи, его душу”. Конечно, он скончался.