1. Не принимать в расчет, исключать;
2. Считать и складывать вместе.
Не принимать в расчет, исключать
Don’t count Amazon out.
Не сбрасывайте Амазон со счетов.
Когда вы кого-то Count Out, то это означает, что человек будет исключен из дальнейшей активности.
If you are looking for someone to fill in for you, count me out.
Если ты ищешь кого-нибудь, кто мог бы подменить тебя, на меня не рассчитывай
А если бы мистер Браун был не прочь подменить коллегу, то он сказал бы “count me in“.
Здесь фразовый глагол Count Out употребляется в своем основном значении «не принимать кого-либо во внимание», «не рассчитывать на кого-либо».
If you’re going out in this rainy weather, you can count me out.
Если вы собрались гулять в такую дождливую погоду, то я пас
– Well, let’s have supper.
– Count me out. I cannot stay for supper.
– Ну что же, давайте ужинать.
— На меня не рассчитывайте. Я не могу остаться на ужин.
If you’re going out tonight you’ll have to count me out.
Если ты собираешься куда-нибудь сегодня вечером, тебе придется без меня.
If this is the standard to which I have to drop to gain membership, then count me out!
Если это тот стандарт, до которого я должен опуститься ради членства, то можете про меня забыть!
Scuba diving? Oh no, count me out! I hate being under water!
Подводное плавание с аквалангом? О нет, вычеркните меня из списка! Я ненавижу находиться под водой!
Считать и складывать вместе
Когда вы что-то считаете, а потом складываете все в одну кучку, то это Count Out. Купюры к купюрам, фантики к фантикам, семечко к семечку (если вы Дюймовочка).
She counted out $70 in $10 bills.
Она отсчитала 70 долларов купюрами по 10.
Sveta counted out the money and put it in an envelope.
Света отсчитала деньги и положила их в конверт.