1. Приглашать (в театр, ресторан)
2. Вынимать
3. Получать (документы, ипотеку и т.п.)
4. Убить или разрушить
5. Удалять, выводить
6. Выматывать
7. Срываться на ком-то, вымещать злость (take it out on)
1. Приглашать (в театр, ресторан)
В чем отличие между Ask Out и Take Out? Оба фразовых глагола переводятся как «приглашать». Вот только первый относится к свиданиям, а второй приглашает куда угодно – от ресторана до кино. Например, вы не можете Ask Out своих родителей, но вполне нормально Take Out их на обед.
На форуме Hinative.com приводится такое объяснение: Ask Out – вы спрашиваете разрешение пригласить его/ее, Take Out – разрешение у вас уже имеется, за вами выбор места.
Если вы уже с кем-то встречаетесь и между вами есть отношения, то это Step Out или Go Out.
She took her parents out for dinner.
Она пригласила своих родителей на ужин.
He never takes me out. For two years we have never eaten out.
Он меня никогда никуда не приглашает. За два года мы ни разу не ходили в ресторан.
Внимание! Существительное Takeout (take-away) означает «еда на вынос».
I’d offer you something, but I usually just order takeout.
Я бы вам что-нибудь предложила, но обычно я заказываю еду на дом.
2. Вынимать
And then I took out this knife and told him to give me whatever he had in the safe.
Потом я достал нож и сказал, чтобы он отдал мне все, что у него есть в сейфе.
And what did he have in the safe?
И что же у него было в сейфе?
A shotgun!
Дробовик!
Henry took out his wallet.
Генри вынул свой бумажник.
He took the forms out of the box and handed them out to the audience.
Он достал бланки из ящика и раздал их аудитории.
3. Получать (документы, ипотеку)
Когда мы получаем что-то официально, то это Take Out. Фразовый глагол часто употребляется с injunction (судебный запрет), insurance (страхование), loan (кредит), mortgage (ипотека), policy (ипотека), subscription (ипотека).
10 questions to ask before you take out a personal loan.
10 вопросов, которые нужно задать, прежде чем брать потребительский кредит.
I wanted to take out a mortgage, but the bank turned me away.
Я хотел взять ипотеку, но банк мне отказали.
I’m going to take out a life insurance policy.
Я собираюсь оформить полис страхования жизни.
4. Убить или разрушить
В этом варианте перевода у Take Out есть брат-близнец Account For и Take Down.
Take out the machine gunner!
Снимите пулеметчика!
Tensions rise as US threatens to ‘take out’ Russian missiles.
Напряженность растет, поскольку США угрожают “уничтожить” российские ракеты
The night bombing raid took out the bridge.
Ночная бомбежка разрушила мост.
5. Удалять, выводить = Remove
Можно Take Out пятна, мусор и даже зубы. Хотя для пятен есть более специфичный фразовый глагол Come Out.
How many teeth did the dentist take out?
Сколько зубов удалил дантист?
When you edit the recording you can take out the street noise.
Когда вы редактируете запись, вы можете вырезать уличный шум.
Брауны живут душа в душу. Они даже не спорят о том, кому выносить мусор: мистер Браун слишком хорошо зна- ет свои обязанности. Поэтому вы никогда не услышите в их доме вопрос: «Чья очередь выносить мусорное ведро?» — “Who is going to take out the garbage?”
6. Выматывать
Когда процесс забирает ваши силы, то употребляем конструкцию Takes it out of you.
Playing tennis in this heat really takes it out of you.
Играть в теннис в такую жару просто невыносимо.
Running around after 25 pre-schoolers takes it out of me by the end of the week.
Беготня за 25 дошкольниками выбивает меня из колеи к концу недели.
7. Срываться на ком-то, вымещать злость
Punch!
Удар!
I’m not gonna let you take it out on me again!
Я не позволю тебе снова вымещать на мне злость!
Когда вы на кого-то злы, то это Piss Off. А когда кто-то делает вам психологически больно, то это Take it out on you.
When he’s under pressure at work, he takes it out on me.
Когда на него давят на работе, он срывается на мне.
Don’t take it out on me, Tom.
Не злись на меня, Том.
If you’ve got a problem because he’s making time with your girlfriend, don’t take it out on me, man.
Если тебе не нравится, что он гуляет с твоей девушкой, то не надо это вываливать на меня.
OK, so you had a bad day. Don’t take it out on me.
Ладно, у вас был плохой день. Не вымещайте это на мне.
She tended to take her frustrations out on her family.
Она склонна вымещать свое недовольство на своей семье.
Just because you’re angry with him you don’t have to take it out on me!
Если ты злишься на него, не нужно отыгрываться на мне!
And we sincerely hope people will understand not to take it out on the drivers.
И мы искренне надеемся, что люди поймут, что не стоит срывать злость на водителях.
The fans are taking it out on the ref who is generally getting things right.
Фанаты обрушили свой гнев на судью, который в большинстве ситуаций все делает правильно.
Don’t take it out on me – I’m not your boss!
Не стоит сердиться на меня – я не ваш босс!
Анекдот с Take Out
Ann: I have a toothache.
Kate: I would take the tooth out if it were mine.
Ann: And so would I if it were yours.