1. Тянуть или перенести встречу, мероприятие
2. Вызвать у кого-то неприязнь или недоверие
3. Отвлекать от дел
4. Высадить пассажира
5. Заставить кого-либо потерять интерес
1. Отложить или перенести встречу, мероприятие = Delay, procrastinate
But this “Bill” is too high…
Но этот “счет” слишком велик…
Имя на беджике: Билл.
Don’t put it off or we cut it off, if you know what mean…
Не откладывайте оплату, или мы его обрубим, если вы понимаете, о чем я…
I really don’t want to go out with Helen and Greg tonight – can’t we put them off?
Я очень не хочу встречаться с Хелен и Грегом сегодня вечером – разве мы не можем перенести встречу?
She put him off with the excuse that she had too much work to do.
Она тянула со встречей с ним под предлогом того, что у нее слишком много работы.
We’ve had to put off our wedding until September.
Нам пришлось отложить нашу свадьбу до сентября.
Women who put off having a baby often make the best mothers.
Женщины, которые тянут с рождением ребенка, часто становятся самыми лучшими матерями.
He keeps putting off going to the dentist.
Он все время откладывает поход к стоматологу.
2. Вызвать у кого-то неприязнь или недоверие
She’s very clever but her manner does tend to put people off.
Она очень умна, но ее манеры отталкивают людей.
Don’t be put off by how it looks—it tastes delicious.
Пусть вас не пугает его внешний вид — он восхитителен на вкус.
The country’s worsening reputation does not seem to be putting off the tourists.
Ухудшающаяся репутация страны, похоже, не смущает туристов.
We tried to visit the Abbey but were put off by the queues.
Мы пытались посетить аббатство, но нам помешали очереди.
The smell of hospitals always puts me off.
Запах больниц всегда не нравился меня.
Personally, I didn’t enjoy the movie, but don’t let that put you off going.
Лично мне фильм не зашел, но пусть это вас не останавливает.
Логическая нестыковка
Надевать одежду (шапку, рубашку, брюки, обувь, носки) – это Put on. Логично было бы ожидать, что снимать – это Put off. Но нет, Put off вообще не используется по отношению к одежде. Снять – это Take off.
Продолжаем…
Отвлекать от дел
Don’t put me off when I’m trying to concentrate.
Не отвлекайте меня, когда я пытаюсь сосредоточиться.
Once she’s made up her mind to do something, nothing will put her off.
Как только он решит что-то сделать, ничто его не остановит.
The sudden noise put her off her game.
Внезапный шум отвлек ее от игры.
She asked me to be serious–said it put her off if I laughed.
Она попросила меня быть серьезным – сказала, что ее сбивает, когда я смеюсь.
Could you be quiet please – I’m trying to concentrate and you’re putting me off.
Не могли бы вы помолчать, пожалуйста, – я пытаюсь сосредоточиться, а вы меня отвлекаете.
The sudden flash of the camera put the players off their game.
Внезапная вспышка фотоаппарата отвлекла игроков от игры.
It put her off revising for her exams.
Это заставило ее отвлечся от подготовки к экзаменам.
4. Высадить пассажира
– Porter, didn’t I give you five dollars to be sure and see that I got off at Cleveland?
Проводник, разве я не дал вам пять долларов, чтобы вы проследили за тем, чтобы я непременно сошел с поезда в Кливленде?
– Dear me, then who was that gentleman I put off at Cleveland?”
Боже мой! Тогда кто же был тот джентльмен, которого я ссадил в Кливленде?
I asked the bus driver to put me off at the station.
Я попросил водителя автобуса высадить меня на вокзале.
☞ Самостоятельно сходить с самолета, корабля, поезда — это get off, поскольку до этого пассажир находился on board.
I’ll put you off at the supermarket.
Я высажу вас у супермаркета.
5. Заставить кого-либо потерять интерес
He was put off science by bad teaching.
Его оттолкнуло от науки плохое преподавание.
The accident put her off driving for life.
Авария заставила ее на всю жизнь отказаться от вождения.
I was put off by his looks and never crossed paths with him again.
Меня отпугнула его внешность и я больше с ним не пересекалась.