Give Out

  [ gɪv aʊt ]  

1. Раздавать;
2. Обнародовать, объявлять;
3. Ломаться, выходить из строя;
4. Заканчиваться;
5. Испускать, выделять (звук, свет)
  Анекдот с Give Out

1. Раздавать

В чем отличие Give Out от Give Away?

Give away — это «отдать бесплатно», «подарить», в частности, предмет одежды, который не нужен самому.

Our prices are so cheap we’re practically giving away everything in our store! — Наши цены так низки, мы практически отдаем весь свой товар даром! — гласит магазинная реклама.

Фразовый глагол Give Out также означает, что что-то раздается бесплатно, но Give Out, в отличие от Give Away, всегда предполагает, что получателей много, в то время как Give Away не указывает на количество облагодетельствованных; это может быть как один человек, так и трое, и целая толпа.

Например: This maharajah is so rich, he gives away rubies instead of money. — Этот махараджа так богат, что раздает рубины вместо денег.

Сравните: They gave out free chewing gum on the street. — Они раздавали на улице бесплатную жвачку;

I don’t like to give out advice. — Не люблю раздавать советы (направо и налево).

The teacher gave out the exam papers. – Учитель раздал экзаменационные работы.

Если вы раздаете что-то группе людей, то у Give Out есть брат-близнец Hand Out.

Can you give the drinks out, please? = Can you hand the drinks out, please?

✍️ Заголовок BBC.com

Заголовок BBC с фразовым глаголом Give Out

Covid: Free face masks to be given out in Ludlow

Covid: в Ладлоу будут выдаваться бесплатные маски для лица

2. Обнародовать, объявлять

Details of the accident were given out on the nine o’clock news.

Подробности аварии были сообщены в девятичасовых новостях.

The radio gave out that the meeting between Putin and Macron was neutral.

По радио сообщили, что встреча Путина и Макрона была нейтральной.

3. Ломаться, выходить из строя

В этом варианте перевода фразовый глагол подразумаевает полный выход из строя чего-либо (механизмы, части тела и т.д). Но если вдруг объект не полностью сломался, а еще кое-как работает, то это Act Up. Сравните:

My car always   acts up   in cold weather. – Моя машина всегда барахлит в холодную погоду. (Под капотом что-то стучит, но она на ходу)

My car always   gives out   in cold weather. – Моя машина всегда ломается в холодную погоду. (Не заводится, езжайте на автобусе)

His heart finally gave out under the strain.

Его сердце в итоге не выдержало напряжения.

The computer gave out and he had to read over instructions on the Internet how to change the memory.

Компьютер сломался и ему пришлось перечитывать инструкции в интернете, как поменять память.

One of the plane’s engines gave out in mid-air.

Один из двигателей самолета отказал в воздухе.

Just as I approached the town, my legs finally gave out.

Как только я приблизился к городу, мои ноги окончательно подкосились.

4. Заканчиваться = Run Out

Their water gave out two days ago. = Their water ran out two days ago.

У них закончилась вода два дня назад.

After a month our food supplies gave out.

Через месяц наши запасы продовольствия иссякли.

My money was beginning to give out and there were no jobs to be found.

Мои деньги начинали таять, а работу найти было невозможно.

The batteries are likely to give out soon.

Батарейки, скорее всего, скоро сядут.

5. Испускать, выделять (звук, свет)

A gas lamp gave out a pale yellowish light.

Газовая лампа излучала бледно-желтоватый свет.

He gave out a scream of pain.

Он издал крик боли.

The submarine gave out radio signals for help until she sank.

Подводная лодка подавала радиосигналы о помощи, пока не затонула.

Анекдот с Give Out

RED-HEADED MAN TO BALD-HEADED CONDUCTOR: Gee whiz, Baldy, I guess when they were giving hair out you must have come late and they didn’t have any left.

BALD-HEADED CONDUCTOR: Yes, I was late. When I got there they didn’t have anything left except a big bunch of red hair — and I didn’t want to take them anymore.

Посмотреть перевод

РЫЖЕВОЛОСЫЙ МУЖЧИНА ЛЫСОМУ КОНДУКТОРУ: Ну и дела, Лысый, я думаю, когда они раздавали волосы, ты, должно быть, опоздал, и у них ничего не осталось.

ЛЫСЫЙ КОНДУКТОР: Да, я опоздал. Когда я добрался туда, у них не осталось ничего, кроме большой копны рыжих волос — и мне расхотелось их брать.

Top