Английские слова и выражения в сфере финансов

Sombrero

Member
🤓 Хотите читать отчеты американских компаний, понимать, о чём говорится в биржевой прессе или на выступлениях стартапов? Тогда приступим!

Я буду разбирать английские слова и выражения, имеющие отношение к сфере инвестирования.

Что такое ГУДВИЛЛ?

goodwill and intangible assets

Эти слова можно увидеть в балансовых отчётах компаний (balance sheets).
Иногда они записываются в одну категорию, иногда в две разные строки.

🔹Intangible assets – неосязаемое имущество, нематериальные активы.

Примеры intangible assets:
  • авторские права,
  • патенты,
  • товарные знаки,
  • софт,
  • лицензии,
  • домены.
Противоположным по значению будут tangible assets, которые можно "пощупать" (tangible /'tænʤəbl/ = осязаемый, материальный), например, недвижимость или оборудование.

🔹 Goodwill – официально "деловая репутация", иногда "доброе имя", сейчас практически везде можно встретить и "гудвилл".

К goodwill можно отнести:
  • лояльность клиентов,
  • узнаваемость бренда,
  • наработанные деловые связи.

❗️Можно сказать, что goodwill – часть intangible assets, но intangible assets не равно goodwill.

❗️Goodwill (как и другие intangible assets) тоже нельзя "пощупать", но разница заключается в том, что intangible assets (e.g. патент, лицензия) можно легко оценить и продать. А вот гудвилл невозможно продать отдельно от бизнеса.

Очень упрощенный пример:​
Чистые активы компании – 100$, а покупают компанию за 120$. В этом примере 20$ и будут гудвиллом.​

Вот примеры из balance sheets 2 популярных компаний TSLA и MSFT. Click to zoom.

233a157a-9276-4c24-b2fd-65c87fd5e731.jpeg7398cbd6-4c10-4e0b-aa9e-c74f9a43551f.jpeg

При подготовке материала использовал Investopedia.com. Дополнительно почитать – https://www.investopedia.com/articl...-other-intangible-assets-whats-difference.asp
 
Last edited:

Sombrero

Member
photo_2021-12-06 16.52.06.jpeg


🦌 Что это за ЛОСЬ, которого режут инвесторы и трейдеры?


Вероятно, вы слышали фразу “пришлось порезать лося”.

Давайте разберёмся, откуда в русском языке появилась фраза “резать лося” и что за ней стоит.

Дело в том, что русский “лось” это не что иное, как транслитерация английского слова ‘loss’. Правильно было бы “лос”, но людям подавай ЛОСЯ!

Loss /lɒs/ значит “потеря”, “убыток”.

Напомню, что ‘loss’ это существительное.

А соответствующим глаголом будет
✅ ‘lose’ ❌ не loose, это очень частая ошибка
✅ произносится ‘lose’ как /luːz/ ~луз ❌ не /luːs/ ~луc
✅ в прошедшем времени lose превращается в lost /lɒst/

☝🏾 Главная мысль: “порезать лося” значит закрыть позицию себе в убыток.

  1. Вы встали в лонг по $BA за 350$ в феврале 2020 > в марте цена акции упала до 90$ > вы запаниковали и решили ее продать > тем самым потеряли 260$ (ключевое слово “потеряли”) — значит “порезали лося”.
  2. Или, например, вы встали в шорт по $TSLA, когда акция стоила 1000$, а стоп-ЛОСС выставили на 1600$. Плохие новости — совсем недавно вы “порезали лося” за 600$.
А вот если у вас долгие позиции в $AMZN, $V, $MSFT, $CME, $GOOGL то, вероятно, никаких лосей вы в них не резали. Или бывало?

‼️ Где еще мы встречаем слово loss?

У компании вместо прибыли может быть убыток. В финансовой отчетности рядом со словом income = прибыль /ˈɪnkʌm/ обычно стоит слово loss в скобках. Если за отчетный период компания получила убыток, а не прибыль, то число в таблице будет стоять в скобках.

Примеры на скриншотах из отчетности $AAL, $M, $CCL - кликайте для увеличения.



photo_2021-12-06 16.52.26.jpegphoto_2021-12-06 16.52.17.jpegphoto_2021-12-06 16.52.21.jpeg
 
Last edited by a moderator:

Sombrero

Member
ГЛАГОЛЫ ПАДЕНИЯ ЦЕНЫ 📉


Не секрет, что новости на русском языке появляются с задержкой. Чтобы оперативно реагировать на движения цены акции, предлагаю посмотреть на слова, которые используются в англоязычных СМИ для обозначения падения 📉 и повышения 📈 цены. Сегодня разбираем падение ⬇️

Дословное значение всех этих слов для нас не так важно, всё равно они синонимы. Главное — понять движение это вверх или вниз и насколько оно интенсивное.

Ключевые слова ПАДЕНИЯ ☠️
Первые 3 слова имеют нейтральную окраску. Чем ниже по списку, тем интенсивнее и эмоциональнее. Паника 😱 – акции рухнули! а не просто упали.

☝🏾 В квадратных скобках формы прошедшего времени неправильных глаголов. А в /таких слэшах/ произношение.
  • Slide slid - slid /slaɪd - slɪd - slɪd/
  • Fall fell - fallen /fɔːl - fel - ˈfɔːlən/
  • Drop /drɒp/
  • Tank /tæŋk/
  • Tumble /ˈtʌmbl/
  • Crash /kræʃ/
  • Plunge /plʌndʒ/
  • Plummet /ˈplʌmɪt/
  • Nosedive /ˈnəʊzˌdaɪv/
  • Collapse /kəˈlæps/

На скриншотах примеры реальных заголовков новостей (кликайте для увеличения). Тикеры: $TWTR, $F, $SNAP, $MRNA, $NFLX, $BA, $GE, $DAL, $M, $TSLA, $FB

photo_2021-12-06 17.11.03.jpegphoto_2021-12-06 16.52.26.jpegphoto_2021-12-06 17.10.53.jpegphoto_2021-12-06 17.10.59.jpegphoto_2021-12-06 17.11.01.jpeg

☝🏾Как быстро и легко понять главную идею таких заголовков?
1. Находим название компании
2. Пытаемся найти ‘глагол падения цены’
3. Можно еще поискать цифру, чтобы понять, насколько сильно цена упала (опционально).

☝🏾Обратите внимание, что в СМИ часто используется настоящее время вместо прошедшего e.g. stock fallS, stock plummetS, Delta nosediveS, Facebook stock crashES.
 
Last edited by a moderator:

Sombrero

Member
ГЛАГОЛЫ ПОВЫШЕНИЯ ЦЕНЫ 📈

Пришло время рассмотреть глаголы, которые англоязычные СМИ используют в контексте РОСТА цены акции.

Опять же, дословный перевод каждого слова нам не нужен — все эти слова синонимы. Отличает их друг от друга “интенсивность движения” и эмоциональная окраска.

В первой половине списка приведены нейтральные слова, во второй — слова “посильнее”.

☝🏾 В квадратных скобках формы прошедшего времени неправильных глаголов. А в /таких слэшах/ произношение.

▪️ To be up (инфинитив)
В Present Simple: is up в единственном числе / are up во множественном числе.
В Past Simple: was up / were up
В Present Perfect: has been up / have been up

▪️ Go up went up - gone up /ɡəʊ ʌp - went ʌp - ɡɒn ʌp/
▪️ Rise rose - risen /raɪz - rəʊz - rɪzn/
▪️ Gain /ɡeɪn/
▪️ Jump /dʒʌmp/
▪️ Rally /ˈræli/
▪️ Spike /spaɪk/
▪️ Surge /sɜːdʒ/
▪️ Soar /sɔː/
▪️ Rocket /ˈrɒkɪt/

Примеры из свежих новостей в скриншотах (кликайте для увеличения).

photo_2021-12-06 17.18.57.jpegphoto_2021-12-06 17.19.11.jpegphoto_2021-12-06 17.19.07.jpegphoto_2021-12-06 17.18.54.jpegphoto_2021-12-06 17.18.49.jpegphoto_2021-12-06 17.18.56.jpeg

☝🏾В предыдущем посте рассказывал, что на английском ‘shares’, ‘stocks’ и ‘equities’ — синонимы, означающие слово “акции”. Все эти варианты можно найти в сегодняшних скриншотах.

☝🏾Чтобы быстро понять главную идею достаточно найти название компании и глагол роста цены.

☝🏾И еще раз напомню. В СМИ часто используется настоящее время вместо прошедшего e.g. Tesla stock riseS; FireEye shares GAIN; Qualcomm stock spikeS; Equities RALLY.

Все глаголы повышения цены в один пост уместить не удалось. В будущем сделаю еще одну публикацию на эту тему.
 

Sombrero

Member
Сегодня акции сразу несколько компаний достигли рекордно высоких цен (FB, SWKS, CLX).

Я получил пару нотификаций на телефон и решил поделиться полезной фразой, которая используется в английском языке в таких случаях.

photo_2021-12-06 17.22.31.jpeg


❗️ Фраза звучит так:
[Ticker symbol XXX] reached an all time high (at $$$)

Давайте взглянем поближе на состав фразы:
1️⃣ To reach – глагол ”достигать”. Это правильный глагол, поэтому в простом прошедшем времени будет ‘reached’.

2️⃣ All time (часто пишется через дефис ‘all-time’) – в этой фразе ‘all time’ выступает в роли прилагательного. Сравните с фразой ‘all the time’ (“всё время”), где ‘time’ – существительное.
Русский эквивалент прилагательного ‘all time’ – “беспрецедентный / рекордный / небывалый”.

3️⃣ High – обычно это прилагательное “высокий”, но может быть и существительным, что мы и наблюдаем в нашей фразе. В таком случае переводится как “пик / максимум / высшая точка”.

☝🏾 Присутствие артикля ‘an’ как раз объясняется тем, что слово ‘high’ здесь является существительным.

Теперь можно собрать всё вместе и сделать контекстный перевод. Получаем что-то вроде:
🔸 [Акции Х] достигли рекордно высокой цены (в $ долларов)
или
🔸 [Цена акций Х] достигла максимальной отметки (в $ долларов)

♻️ Синоним — to hit an all time high
'hit' – неправильный глагол, в прошедшем времени тоже будет 'hit'
e.g. Facebook hit an all time high at 255.82$.

⚠️ Антоним — to reach an all time low
e.g. Chesapeake reached another all-time low.
 

Sombrero

Member
Что такое Accounts Receivable в отчетности компаний?

Продолжаем разбирать термины, которые встречаются в отчетах компаний. В одной из прошлых публикаций я рассказывал о терминах goodwill и intangible assets.

А сегодня взглянем на строку, которая в бухгалтерском балансе (= balance sheet) значится как Accounts Receivable (сокращенно AR или A/R). Попытаемся разобраться в том, что это такое.

Представим, что в июле вы пользовались электричеством у себя дома. В августе поставщик электроэнергии выставит вам счет за июль. Услуга оказана, но еще не оплачена. Пока компания-поставщик ждет оплаты, она будет записывать ваш долг как “дебиторскую задолженность”. На английском это Accounts Receivable.

🔹 Accounts Receivable /əˈkaʊnts rɪˈsiːvəbl/ — дебиторская задолженность / счета к получению / предстоящие поступления.
☝🏾 Слово ‘receivable’ образовано от глагола ‘to receive’ /rɪˈsiːv/, то есть “получать”.

🔹 Что означает термин Accounts Receivable?
Accounts receivable — это сумма денег, причитающаяся компании

За что? — за проданные товары или оказанные услуги, которые еще не были оплачены.

От кого? — от других компаний, а также физических лиц (клиентов компании), которые являются должниками компании, то есть её дебиторами.

Когда компания выставляет счет (= outstanding invoice), она записывает его в Accounts Receivable до тех пор, пока он не будет оплачен.

🔹 В отчетах графа ‘Accounts Receivable’ находится в разделе “Активы” (= Assets)

Почему AR — актив? Потому что клиенты обязаны заплатить компании, и это обязательство имеет юридическую силу.

Причем AR это “текущий актив” (= ‘current asset’), потому что это обязательство должно быть исполнено в короткий срок (обычно до одного года).

⚠️ Не путаем Accounts Receivable и Accounts Payable

Accounts Payable /əˈkaʊnts ˈpeɪəb(ə)l/ — кредиторская задолженность / счета к оплате.

✏️ Пример: Компания “Кофетрубочист” обслуживает кофемашины сети ресторанов “Чайная услада”. “Кофетрубочист” выставил счет “Чайной усладе” на 5000$. Компания “Чайная услада” должна денег, поэтому она записывает 5000$ в Accounts Payable. “Кофетрубочист” оказал сервис, но деньги еще не получил. “Кофетрубочист” записывает 5000$ в Accounts Receivable.​

🔹 Почему это важно?

Accounts receivable — важный аспект в фундаментальном анализе компании. Так как AR это “текущий актив”, он показывает ликвидность компании, то есть ее текущую платежеспособность или, иными словами, способность компании покрыть свои краткосрочные обязательства без дополнительных денежных потоков.

KEY TAKEAWAYS (= основные тезисы)

1. Accounts receivable — актив на балансе компании — деньги, которые компания должна получить от своих дебиторов в короткий срок (до года).
2. Accounts receivable возникает, когда компания позволяет клиентами приобретать ее товары или пользоваться услугами “в кредит”.
3. Accounts receivable — когда деньги должны вам, accounts payable — когда деньги должны вы.

📌 Стоит запомнить

▪️Balance sheet /ˈbæləns ʃiːt/ – балансовый отчёт / бухгалтерский баланс
▪️Outstanding invoice /aʊtˈstændɪŋ ˈɪnvɔɪs/ – выставленный счёт / неоплаченный счёт
▪️Current assets /ˈkʌrənt ˈæsets/ – текущие активы / оборотные активы
▪️Key takeaways /kiː ˈteɪkəˌweɪz/ – основные моменты / ключевые тезисы

Эта публикация основана на статье Accounts Receivable (AR) с сайта investopedia.com https://www.investopedia.com/terms/a/accountsreceivable.asp.

Ниже примеры из форм 10-Q нескольких компаний.

photo_2021-12-06 17.28.59.jpegphoto_2021-12-06 17.29.06.jpegphoto_2021-12-06 17.29.04.jpegphoto_2021-12-06 17.29.02.jpeg
 

Sombrero

Member
Читаем финансовую отчетность американских компаний: Financial Guidance.
Учитывая нынешнюю ситуацию, во время сезонной отчетности компании отзывают, пересматривают, обновляют или подтверждают свои прогнозы на 2020 год.


Понятие “финансовые прогнозы компании” передается несколькими вариантами в английском:
🔹Financial guidance /faɪˈnænʃl ˈɡaɪdns/
🔹Company guidance /ˈkʌmpəni ˈɡaɪdns/
🔹Earnings guidance /ˈɜːnɪŋz ˈɡaɪdns/
🔹Просто guidance /ˈɡaɪdns/

Что можно делать с guidance?
🚫 To scrap guidance /skræp/ – отменить прогноз
🚫 To cancel guidance /ˈkænsl/ – отменить прогноз
🚫 To withdraw withdrew - withdrawn guidance /wɪðˈdrɔː - wɪðˈdruː - wɪðˈdrɔːn/ – отозвать прогноз
⚠️ To suspend guidance /səˈspend/ – “поставить прогноз на паузу”
⚠️ To update guidance /ʌpˈdeɪt/ – обновить прогноз
⚠️ To revise guidance //rɪˈvaɪz/ – пересмотреть прогноз
✅ To reinstate guidance /ˌriːɪnˈsteɪt/ – восстановить прогноз
✅ To confirm guidance /kənˈfɜːm/ – подтвердить прогноз
✅ To reaffirm guidance /ˌriːəˈfɜːm/ – повторно подтвердить прогноз
✅ To raise guidance /reɪz/ – повысить прогноз

Примеры:
  • $WRK is withdrawing guidance due to the pandemic.
  • UDG Healthcare reinstates guidance.
  • $ATVI falls despite strong beats and raised guidance.
  • $INCY has reaffirmed its full year 2020 financial guidance.
  • More firms scrap guidance amid virus chaos.
  • Elon Musk tweeted, then revised, $TSLA financial guidance
  • $BYND keeps its full year guidance suspended.
photo_2021-12-07 13.36.29.jpeg
 

Sombrero

Member
McDonald's sues ousted CEO, alleging employee relationships.

Читаем свежую новость на английском и разбираем важные слова. Полная статья здесь https://finance.yahoo.com/news/mcdonalds-sues-ousted-ceo-alleging-131555956.html

McDonald’s says it's suing Stephen Easterbrook, the CEO it ousted last year over an inappropriate relationship with an employee, alleging that he covered up relationships with three other employees and destroyed evidence.
The company now wants to reclaim hundreds of thousands of dollars in compensation paid to Easterbrook on his departure.
McDonald’s is now attempting to block Easterbrook from exercising his stock options and said it will seek compensatory damages.
McDonald's shares were flat at $203.17 in morning trading.

Давайте рассмотрим полезные слова из этой статьи. Чтобы придать словам смысл и сразу же поставить в контекст, после прочтения каждой строки, постарайтесь найти слово в тексте новости и понять смысл целого предложения.

✔️ To sue /suː или sjuː/ – возбуждать дело в суде / подавать в суд

✔️ To oust /aʊst/ – выгонять / вытеснять / исключать / отстранять

✔️ To allege /əˈledʒ/ – заявлять / обвинять / утверждать (обычно без доказательств)

✔️ To cover up /ˈkʌvə ʌp/ – прятать / утаивать / заминать что-то

✔️ To reclaim /rɪˈkleɪm/ – требовать возврата / возвращать

✔️ To exercise stock options /ˈeksəsaɪz stɒkˈɒpʃnz/ – осуществлять права по опционам

✔️ To seek damages /siːk ˈdæmɪdʒɪz/ – требовать возмещения убытков

✔️ Flat /flæt/ – обычно это “ровный”, в контексте акций и инвестиций ‘to be flat’ значит “быть без изменений / быть в боковике” (о цене).

Родственные слова и фразы, которые тоже хорошо бы знать:

⬛️ слово или фраза

▪️ пример употребления

⬛️ To sue somebody FOR / OVER something – подать на кого-то в суд за что-то / из-за чего-то

▪️McDonald’s is suing the ex-CEO over an inappropriate relationship with an employee.

⬛️ To sue somebody (FOR something) – подать на кого-то в суд (для получения чего-либо)

▪️They are suing him for more than $40 million.

⬛️ Suit /suːt/ = Lawsuit /ˈlɔːˌsuːt/ – иск / судебное дело

▪️Stephen Easterbrook is facing a lawsuit from McDonald’s

⬛️ To file a suit /faɪl ə suːt/ = To file a lawsuit /faɪl ə ˈlɔːˌsuːt/ against somebody – подать на кого-то в суд

▪️McDonald’s filed a lawsuit against the ousted CEO.

⬛️ Allegation /ˌæləˈɡeɪʃn/ – необоснованное утверждение / недоказанное обвинение

▪️The fast-food company was under pressure over allegations of workplace sexual harassment.

⬛️ Alleged /əˈledʒd/❗️эледжд – утверждаемый / предполагаемый / подозреваемый

▪️Easterbrook is sued over an alleged relationship with an employee.

⬛️ Allegedly /əˈledʒɪdli/❗️ эледжидли – предположительно / якобы / по неподтверждённым данным

▪️McDonald’s is suing its former CEO for allegedly lying during the company’s investigation.

⬛️ Cover-up /ˈkʌvərʌp/ – сокрытие, попытка скрыть информацию, заметание следов

▪️McDonald’s alleges that there has been a cover-up of other relationships.

Теперь попробуйте прочитать статью еще раз. Надеюсь стало понятней :)
 

Sombrero

Member
Разбираем слово ‘plateau’. Что значит, как произносится и как употребляется?

Это слово очень часто можно встретить в англоязычном информационном пространстве, особенно в сфере инвестиций и финансов.

Так что такое ‘plateau’? На самом деле это то же самое, что и “плато” в русском языке. Зачем тогда рассматривать это слово? Дело в том, что в английском слово употребляется и как существительное, и как глагол. Также орфография и произношение этого слова в английском не самые заурядные.

❇️ Значение

Глагол 🔸 to plateau /ˈplætəʊ/ – to stay at a steady level after a period of growth or progress – оставаться на одном и том же уровне после периода роста. Переводится как “выходить на плато” / перестать расти / останавливаться / стабилизироваться.

Существительное 🔸plateau /ˈplætəʊ/ – помимо прямого значения: “Равнина, отделённая от соседней местности крутыми склонами”, также имеет важное для нас метафорическое значение – a time of little or no change after a period of growth or progress. Переводится как “плато” / стабилизация / отсутствие роста или падения.

❇️ Про орфографию

Слово пришло из французского. Поэтому обратите внимание на конечные EAU, которые во французском читаются как о.

❇️ Про произношение

Слово произносится с ударением на первый слог в британском английском и на второй в американском. Ещё в британском на конце звучит скорее эу, а в американском оу. Получаем /ˈplætəʊ/ плЭтэу в британском варианте, /plæˈtoʊ/ плэтОУ в американском.

Послушать британца

Послушать американца

❇️ Посмотрим на пару форм и их произношение

- We are seeing a plateau /ˈplætəʊ/ in the C-virus cases.

- The positive effect of the surgery plateaus /ˈplætəʊz/ in 1 year.

- The numbers have been plateauing /ˈplætəʊɪŋ/.

- Virus cases plateaued /ˈplætəʊd/ in July.


❇️ Примеры употребления:

🔹 Показатели / характеристики

In many ways the stock charts of rival chip makers Intel ($INTC) and Nvidia’s ($NVDA) resemble their flagship products. As Intel’s central processing unit performance has plateaued, so has its stock price. — Во многом графики производителей чипов Intel и Nvidia отражают то, как развивается их флагманский продукт. Когда компания Intel вышла на плато в развитии своих процессоров, перестала расти и цена её акций. – Источник от 6 июля 2020.

🔹 Спрос

Should you sell airline stocks as demand plateaus? Источник от 21 июля 2020.

🔹 Количество заболеваний

‘We are seeing a plateau of cases’: Michigan C-Virus numbers decreasing in 7 of 8 regions. Источник от 5 августа 2020.

Что еще может выходить на плато?

🔹 Траффик

🔹 Цена акции

🔹 Продажи
 

Sombrero

Member
Читаем свежую статью на английском.

Индикатор Баффета.

После статьи привожу список слов, которые могут вызвать затруднение.

Warren Buffett said this metric signaled the 2001 crash — now it’s sounding the alarm on global markets.

Known in investing circles as the “Buffett Indicator,” the measure is simply the total market cap of all U.S. stocks relative to the country’s GDP. When it’s in the 70% to 80% range, it’s time to throw cash at the market. When it moves above 100%, it’s time to lean toward risk-off.

Over the past two decades, global markets have taken big hits on three occasions after the ratio broke into triple digits— In 2000, 2008 and again in 2018. In the U.S. the indicator is now up in all-time record territory.

As for Buffett, he’s been much more active of late, having faced criticism for his lack of maneuvering during the coronavirus meltdown. Still, Berkshire Hathaway , despite ramping up buybacks and building its position in Bank of America, sits on $146.6 billion in cash.

Статья целиком здесь

Посмотрим на слова, которые встречаются в статье. Обратите внимание, что перевод, который я даю – контекстуальный. У слов может быть еще много значений, но если они не важны в контексте этой статьи, я их не упоминаю.

После прочтения каждой строки постарайтесь найти слово (или фразу) в тексте и осмыслить его.



✳️ To signal /ˈsɪɡnl/ – сигнализировать / знаменовать / “предупреждать”

The Buffett Indicator is signalling a new crash.

✳️ To sound the alarm /saʊnd ði əˈlɑːm / – бить тревогу

The Buffett Indicator is sounding the alarm on both the US and global markets.

✳️ Measure /ˈmeʒə/ = Metric /ˈmetrɪk/ – индикатор / показатель

The Buffett Indicator is a measure that can signal a new crash.

✳️ Market cap /ˈmɑːkɪt kæp/ = Market CAPitalization – рыночная капитализация (компании)

The market cap of American companies is too damn high!

✳️ Relative to /ˈrelətɪv tʊ/ – по отношению к / относительно

✳️ GDP /ˌdʒiː diː ˈpiː/ – gross domestic product – валовой внутренний продукт – ВВП

✳️ To lean towards /liːn təˈwɔːdz/ – склоняться к

You should lean towards risk-off when the metric moves above 100%.

✳️ Risk-off /ˈrɪskɒf/ – период, когда инвестор не желает принимать риск

☝🏾Антоним – risk-on

✳️ To take a hit /teɪk ə hɪt/ – потерпеть убытки

In 2008 the US market took a huge hit.

✳️ To break into triple digits /trɪpl ˈdɪdʒɪts/ – “пробить трёхзначный уровень”

In August 2020 the Buffett Indicator broke into triple digits for the 1st time since 2018. This might signal an incoming crash.

✳️ All-time record /ˈɔːl taɪm ˈrekɔːd/ – абсолютный рекорд

The Indicator is reaching an all time record in the US market.

✳️ To face criticism /feɪs ˈkrɪtɪˌsɪzm/ – подвергаться критике

Buffett is facing criticism for not buying more stocks during the March crash.

✳️ Meltdown /ˈmeltˌdaʊn/ – кризис / крах

The coronavirus meltdown was a time of opportunity for some people.

✳️ To ramp up /ræmp ʌp/ – наращивать / увеличивать объемы

☝🏾 Часто используется как существительное ramp-up. Например: Tesla expects a ramp-up in the production of its vehicles.

✳️ To build a position /pəˈzɪʃn/ in X stock – наращивать позицию (об акциях)

Berkshire is gradually building its position in Bank of America.

✳️ To sit on /sɪt ɒn/ – владеть чем-то (дословно “сидеть на чем-то”)

Berkshire Hathaway still sits on $146.6 billion in cash.


==========

Можно посмотреть видео, если интересно послушать, как произносятся некоторые слова из статьи. Ну и в целом может быть полезно для закрепления материала 🤓

 

Sombrero

Member
Что такое 10-K, 10-Q, 8-K, 4, 13F, S-1? Разбираем ключевые формы отчётности американских публичных компаний.

photo_2021-12-07 15.13.13.jpeg


Все публичные компании в США обязаны отчитываться перед SEC (U.S. Securities and Exchange Commission), то есть Комиссией по ценным бумагам и биржам США (произносится как /es iː siː/).

Вместе эти отчёты обычно называют SEC Filings /es iː siː ˈfaɪlɪŋz/, по отдельности каждый из этих документов – Form (например, Form 10-K). Каждая форма отчётности имеет свое предназначение, поэтому их великое множество (можно удостовериться тут https://www.sec.gov/forms), но давайте рассмотрим ключевые.



❇️ Form 10-K = Annual report /ˈænjuəl rɪˈpɔːt/ – Годовой отчёт по форме 10-K.

Отчёт по форме 10-K описывает бизнес компании, предоставляет финансовую отчетность последних лет, содержит информацию о возможных рисках, об участии компании в судебных разбирательствах, о топ-менеджменте и многое другое. Form 10-K это довольно длинный документ, в котором зачастую больше 100 страниц.

E.g. Годовой отчет за 2019 компании Exxon Mobil.



❇️ Form 10-Q = Quarterly report /ˈkwɔːtəli rɪˈpɔːt/ – Ежеквартальный отчёт по форме 10-Q. Содержит информацию о финансовом состоянии компании (без аудита) в динамике, то есть с указанием показателей за аналогичный период прошлого года. Сдается по первым 3 кварталам, информация по 4-му кварталу включается в годовой отчет.

E.g. Отчет за 2 квартал 2020 компании Biogen.



❇️ Form 8-K – форма, которая используется, чтобы уведомить инвесторов о любом событии, которое может оказать влияние на деятельность компании или корпоративную структуру. Например, через эту форму Tesla отчитывалась о предстоящем сплите акций 5-1 + приложение (называется exhibit /ɪɡˈzɪbɪt/) с самим текстом.

А Microsoft о возможности приобретения TikTok.

☝🏽Пресс релизы компаний о финансовых результатах (AKA более читабельная версия квартального отчета) публикуется как приложение (exhibit) к форме 8-K. Например, вот пресс релиз Alteryx за 2 квартал 2020, который обрушил акции компании почти на 40% из-за прогноза на 3 квартал, который был хуже ожиданий инвесторов (смотри раздел Third Quarter 2020 Guidance).

❇️ Form 4 – информация о сделках инсайдеров. Форма подается в течение 2 дней после совершения сделки. Сервисы для оценки акций могут предоставлять эту информацию с задержкой. А вот на сайте https://www.sec.gov/edgar/searchedgar/companysearch.html можно быстро найти инсайдерские сделки по интересующим компаниям. Например, на момент написания этой публикации сайт Gurufocus показывает последнюю инсайдерскую сделку по Tesla от 10 августа, в то время как на сайте SEC уже есть отчет от 12 августа.



❇️ Form 13F – ежеквартальный отчет, который должны сдавать институциональные инвесторы, у которых активов в управлении на сумму $100 миллионов и более (типа Баффета, Сороса, Invesco, Vanguard). Максимальный срок подачи отчета – 45 дней после окончания квартала. Документ включает в себя список активов и их количество.

Вот обновленный список по форме 13F за 2 квартал 2020 Berkshire Hathaway, который был опубликован 14 августа 2020, в котором уже нет авиакомпаний 😬.



❇️ Form S-1 – Заявление о регистрации. Прежде чем выходить на IPO, компания подает форму S-1 (проспект эмиссии).

Документ содержит комментарии и прогнозы менеджмента, информацию о компании и её бизнесе, факторах риска, финансовом положении. Вот, например, проспект Facebook из далёкого 2012.



👀 Все отчёты можно найти на сайте самой компании. Введите в поисковике название компании+SEC filings.

Также полный список отчетов по каждой американской компании можно найти тут https://www.sec.gov/edgar/searchedgar/companysearch.html

Кстати, если интересуют не только отчёты для SEC, но и другие документы, предназначенные для инвесторов, то ищите так

название компании+ir или название компании+investor relations.

Например, Microsoft IR или Microsoft investor relations.

А дальше можно воспользоваться функцией “Гугл Переводчик”, если на английском совсем ничего не понятно.



Полезные выражения в этом контексте:

To file Form X with the SEC /faɪl fɔːm X wɪð ðə es iː siː/ – подать форму отчетности X в SEC.

To disclose information /dɪsˈkləʊz ˌɪnfəˈmeɪʃn/ – раскрыть информацию
 

Sombrero

Member
Разберём слова из 3 свежих новостных заголовков.

1️⃣ Amazon is stepping up its game in the cutthroat British grocery delivery sector.


🔹 To step up /step ʌp/ one’s game – выходить на новый уровень / совершенствовать навыки / становиться лучше

☝🏾 Просто ‘to step up’ это “усиливать / увеличивать”, синоним глагола to ramp up, который мы разбирали ранее тут.

🔹 Cutthroat (или cut throat или cut-throat) /ˈkʌtˌθrəʊt/ – жестокий / беспощадный

☝🏾 Обычно используется в словосочетании cut-throat competition – жестокая / безжалостная конкуренция. Дословно to cut – резать / перерезать и throat – горло

🇷🇺 Примерный перевод: Amazon выходит на новый уровень в британском высококонкурентном секторе доставки продуктов.



2️⃣ 🇺🇸Roche and Regeneron ($REGN) Team Up on Covid-19 Antibody Treatment


🔹 To team up /tiːm ʌp/ = to partner – скооперироваться / объединять усилия / объединиться в команду / начать сотрудничество

🇷🇺 Roche и Regeneron объединят усилия в лечении ковида при помощи антител.



3️⃣ 🇺🇸 CNBC’s Jim Cramer urges investors not to be fooled by new highs in the stock market. Jim Cramer is talking about the disconnect between equities and the harsh reality of what’s going on in the U.S. economy.


🔹 To urge /ɜː(r)dʒ/ – настоятельно рекомендовать / призывать.

🔹 Disconnect /ˈdɪskənekt/ – расхождение / противоречие. А в прямом значении “разрыв соединения”.

☝🏾 Обратите внимание, что в существительном ударение падает на первый слог, в отличие от глагола to disconnect (тут ударение на последнем слоге).

🇷🇺 Джим Крамер призывает инвесторов не быть одураченными новыми рекордами рынка акций. Он говорит о расхождении между акциями и суровой реальностью того, что происходит в американской экономике.



Надеюсь, что было полезно 🧠
 

Sombrero

Member
Читаем богатую на полезные выражения статью.




Dow Jones Lags As Jobless Claims Spike, But Nasdaq Eyes New Closing High.

The Nasdaq led (it rose 0.7%, on track for a new closing high) and the Dow Jones Industrial Average lagged midday .

Initial jobless claims for the week ended Aug. 15 came in at 1.106 million, the Labor Department reported early Thursday. That was well above Econoday's estimate for 963,000.

Intel led the Dow with a 2% gain in heavy volume. The chip giant announced a $10 billion stock buyback plan, which sent shares up almost 4% in early trade. Intel stock remains nearly 30% below its 52-week high.

Apple, Microsoft and Cisco added more than 1% each. Apple rose 1.3% to mark yet another new high as its market cap topped $2 trillion again.

But Dow Inc. fell 2%, while five other blue chips including Walmart , Boeing and JPMorgan were down 1% or more.



To lag /læɡ/ = To lag behind /læɡ bɪˈhaɪnd/ – отставать / быть позади

▪️Dow Jones is lagging behind both the S&P500 and Nasdaq on Thursday, August 20.

To spike /spaɪk/ – взлететь / резко повышаться

⚠️ Этот глагол можно употреблять и по отношению к цене акции.

▪️Dow Jones lags behind partly due to spiking jobless claims.

▪️Tesla stock spiked to an all-time high today.

To eye /aɪ/ – пристально разглядывать что-то (потому что хочешь заполучить это) / заглядываться на что-то

⚠️ Обычно ‘eye’ – существительное “глаз”, а здесь используется как глагол.

▪️Nasdaq is eyeing another record high.

To lead (led - led) /liːd - led/ – лидировать / опередить

▪️ On Thursday morning and afternoon Nasdaq led and Dow Jones lagged.

On track for /ɒn træk fɔː/ или On track to /ɒn træk tʊ/ – на верном пути к

▪️ Nasdaq is on track to a new record high.

To come in at /kʌm ɪn ət/ – составить (какое-то количество).

⚠️ Просто to come in – прибывать / поступать. То есть to come in at X это как бы “прибыть в количестве Х”.

▪️This week’s initial jobless claims came in at 1.106 million.

Estimate /ˈestɪmət/ – приблизительная оценка / прогноз

⚠️ Обратите внимание на произношение. В существительном на конце звук ə. Грубо говоря получается эстимэт. А в глаголе to estimate (“оценивать / прикидывать”) /ˈestɪmeɪt/ в конце будет дифтонг eɪ, то есть эстимеит.

▪️The estimate for the initial jobless claims was 963,000, well below the numbers that actually came in.

To mark /mɑː(r)k/ – ознаменовать / обозначать

▪️Apple rose another 1.3% which marks a new all time high for the stock.

To top /tɒp/ – превышать / достигать какую-либо вершину

▪️This week Apple’s market capitalization topped $2 trillion.

⚠️ Слова hundred, thousand, million, billion, trillion употребляются в единственном числе, если перед ними стоит числительное.

Например: $10 billion stock buyback plan или 2 billion people.

А вот если числительного перед словом нет, и мы говорим “миллионы или миллиарды чего-то”, то будет millionS of dollars, billionS of people.
 

Sombrero

Member
Delta: union in talks to avoid furloughs after 1,806 pilots take early retirement

Что такое furlough? Разбираем полезные английские слова из этого заголовка.



Почитать статью можно здесь:


🇺🇸Delta union in talks to avoid furloughs after 1,806 pilots take early retirement.


🔹 Union = Trade union /treɪd ˈjuːnjən/ – профсоюз

🔹 Furlough /ˈfɜː(r)ləʊ/ – принудительный и неоплачиваемый отпуск

🔹 Early retirement /ˈɜː(r)li rɪˈtaɪə(r)mənt/ – досрочный выход на пенсию



🇷🇺Профсоюз Delta ведет переговоры с целью избежания принудительных неоплачиваемых отпусков после того, как 1806 пилотов были вынуждены досрочно выйти на пенсию.
 

Sombrero

Member
Что такое insolvency и в чем отличие от default и bankruptcy?

Рассмотрим понятия “неплатежеспособность”, “дефолт” и “банкротство” в общих чертах.



🔸 Insolvency /ɪnˈsɒlvənsi/ – inability to pay one's debts – неспособность оплачивать долги – то есть неплатежеспособность

🔸 Insolvent /ɪnˈsɒlvənt/ – неплатежеспособный

🔸 To declare insolvency /dɪˈkleə(r) ɪnˈsɒlvənsi/ – объявить о неплатежеспособности



⚠️ Когда может возникнуть?

🔹 Overspending /ˌəʊvə(r)ˈspendɪŋ/ – чрезмерное расходование средств

🔹 Improper budgeting /ɪmˈprɒpə(r) ˈbʌdʒɪtɪŋ/ – некорректное составление бюджета

🔹 Lawsuit /ˈlɔːˌsuːt/ – судебный иск

🔹 Loss of profits /lɒs ɒv ˈprɒfɪts/ – потеря прибыли



⚠️ Как можно решить проблему неплатежеспособности?

🔹 Asset liquidation /ˈæset ˌlɪkwɪˈdeɪʃn/ – ликвидация актива

🔹 Debt restructuring /det ˌriːˈstrʌktʃərɪŋ/ – реструктуризация долга

🔹 Attempt to increase income /əˈtempt tʊ ɪnˈkriːs ˈɪnkʌm/ – попытка увеличить прибыль



Когда подходит срок оплаты долга, а компания (или человек) не может совершить платеж, наступает дефолт – a default occurs when a debtor has passed the payment deadline on a debt they were due to pay.

🔸 To occur /əˈkɜː(r)/ – наступить (о дефолте)

🔸 To be in default /ɪn dɪˈfɔːlt/ – находиться в состоянии дефолта

🔸 To default on a debt /dɪˈfɔːlt ɒn ə det/ – не выполнить обязательства по долгу.

☝🏾Звука b в слове ‘debt’ нет.

🔸 To default on X payments, например on debt payments / student loan payments / bond payments – не выполнить обязательства по выплате долга / выплате студенческой ссуды / по облигационным выплатам



Если тяжёлую ситуацию не получилось исправить, то компания объявляет себя банкротом – the company files for bankruptcy. Проводится оценка активов компании, после чего они ликвидируются, и денежные средства выплачиваются кредиторам – all of the debtor's assets are evaluated, sold and are used to repay the lenders.

🔸 To file for bankruptcy /faɪl fɔː(r) ˈbæŋkrʌptsi/ – объявить себя банкротом / заявить о банкротстве

🔸 To go bankrupt /ɡəʊ ˈbæŋkrʌpt/ – обанкротиться

🔸 To declare bankrupt /dɪˈkleə(r) ˈbæŋkrʌpt/ – объявить банкротом

E.g. The company was declared bankrupt by the court.



✅ Закрепляем. Если у компании недостаточно средств, чтобы покрыть долги, то она оказывается неплатежеспособной (insolvent). Когда наступает момент оплаты долга, а платить нечем, говорят, что “наступил дефолт” (a default occurs). Если ситуация не улучшается, то компания заявляет о банкротстве (files for bankruptcy).

❗️ You can be insolvent without being bankrupt, but you can’t be bankrupt without being insolvent.

Получается перевести?



Пара примеров:

🇺🇸 Wirecard declared insolvency in June.

🇷🇺 Wirecard объявила о неплатежеспособности в июне.

🇺🇸 Can Macy’s survive this crisis without filing for bankruptcy?

🇷🇺 Может ли Macy’s пережить этот кризис и не обанкротиться?

🇺🇸 JCPenney defaulted on bond payments in April.

🇷🇺 В апреле JCPenney не смогла выплатить купоны по облигациям.
 

Sombrero

Member
Помните недавно мы рассматривали глаголы team up и partner?

Сегодня снова в заголовках мелькают эти слова:


1️⃣ Walmart is teaming up with Microsoft to place a bid on TikTok.




2️⃣ Walmart partners with Microsoft for TikTok bid.




🔹 To team up /tiːm ʌp/ = to partner /ˈpɑː(r)tnə(r)/ – скооперироваться / объединять усилия / объединиться в команду / начать сотрудничество

▪️ Walmart and Microsoft are teaming up for the TikTok bid.

🔹 Bid (for или on) /bɪd/ – ставка, предложение

▪️ Walmart is joining Microsoft's bid on TikTok.

☝🏾 Существует и глагол to bid (for или on).

▪️ Walmart will be bidding for TikTok in partnership with Microsoft.

🔹 To place a bid (for или on) /pleɪs ə bɪd/ – сделать ставку / сделать предложение

▪️ Microsoft will team up with Walmart to place a bid for TikTok.

🔹 In a bid to + глагол – в попытке / в надежде / рассчитывая на

▪️ Oracle challenges Microsoft in a bid to buy TikTok in the U.S.

Oracle бросает вызов Microsoft в попытке приобрести TikTok.
 

Sombrero

Member
“Безубыточность” на английском – break even.



🔵 To break even /breɪk ˈiːv(ə)n/ – When income is equal to expenses, there is no profit or loss – выйти в ноль / достигать уровня безубыточности / выйти на окупаемость

⚠️Глагол может быть записан с пробелом или без:

to break even = to breakeven

А в роли существительного и прилагательного можно встретить любой из вариантов:

breakeven = break-even = break even

🔵 break-even – A time when a company earns just enough money to pay for its costs – безубыточный уровень / безубыточность / безубыточный (если прилагательное)



Полезные выражения:

🔸 break-even point – точка безубыточности

🔸 to reach (a/the) break-even point (= to break even) – выйти на окупаемость / выйти в ноль

🔸 break-even price – безубыточная цена

🔸 on the verge /vɜː(r)dʒ/ of break-even – на грани безубыточности



🤓 На основе break-even point делается break-even analysis (анализ безубыточности).

Немного мудрости от Робингуда:


A break-even analysis determines a business’s break-even point — where costs equal profits.

Анализ безубыточности помогает определить точку безубыточности компании (когда доходы равны расходам).

This analysis is essential, as it clarifies how many products or services a business needs to sell, or how much revenue needs to come in, to cover all fixed and variable costs.

Анализ безубыточности — важная штука, потому что он показывает сколько продукции компании нужно продать (или оказать услуг), чтобы покрыть все свои расходы.

If a business goes beyond the break-even point, that means it’s profitable. If it drops below, that means it’s suffering losses.

Если компания достигает точки безубыточности и выходит за ее пределы, значит она прибыльна (profitable). В обратном случае компания терпит убытки (suffers losses).



И напоследок примеры из статей:

🇺🇸 Wayfair aims to break even in 2021.

🇷🇺 Wayfair собирается выйти на окупаемость в 2021 году.




🇺🇸 “We were break-even for the month of June,” management said, while carriers like American burned through $40 million per day that month.

🇷🇺 Менеджмент Spirit Airlines сказал, что в июне они вышли в ноль, в то время как American Airlines сжигали по $40 миллионов в день.




🇺🇸 Southwest CEO: ‘We’ll need our business to double in order to break even’.

🇷🇺 CEO авиакомпании Southwest говорит, что их выручка должна удвоиться, для того чтобы компания достигла уровня безубыточности.

 

Sombrero

Member
Читаем статью + очень много полезных английских слов и выражений 🇺🇸



Illumina in Talks to Acquire Cancer Diagnostics Startup Grail.



Вкратце (in short):

According to an article published Wednesday by Reuters citing "people familiar with the matter," the gene-sequencing specialist is in discussions to purchase Grail – an early-stage company active in the segment of cancer diagnostics.​
While privately held, Grail would make a pricey target. According to Reuters' sources, after several funding rounds, it's valued at around $6 billion.​
The two companies are related. Illumina founded Grail as a stand-alone entity in 2016, and still holds a nearly 15% stake in it. It was not immediately clear whether Illumina was seeking to buy the remainder of Grail outright, or just purchase a majority stake.​
Illumina has not been shy when it comes to shopping around for large new assets to acquire. In 2018, it struck a deal tobuy Pacific Biosciences, which at $1.2 billion valued the target at a rich premium. That arrangement, however, was abandoned by mutual agreement in January.​
Perhaps with that misadventure in mind, not to mention Grail's apparently high price tag, traders sent Illumina stock down by nearly 8.5% on Wednesday.​



Разберём слова из статьи. Старайтесь найти каждое слово в статье, чтобы увидеть, как оно употребляется в контексте. Это поможет лучше запомнить слова.

❇️ To acquire /əˈkwaɪə(r)/ – приобретать

☝🏾 Отсюда существительное ‘acquisition’ /ˌækwɪˈzɪʃn/ – поглощение. Mergers and acquisitions – слияния и поглощения.

❇️ To be in talks (with somebody) (to do something) (over something) – вести переговоры

= to be in discussions

E.g. Illumina is in talks with Grail / Illumina is in talks over the acquisition of Grail / Illumina is in talks to acquireGrail.

❇️ An early-stage company – начинающая компания (дословно “компания на ранней стадии”

❇️ A privately held company = private company – частная компания

☝🏾 Антонимом будет ‘a publicly held company = public company’ – публичная компания

❇️ A funding round – раунд финансирования

❇️ To be valued at $ – быть оцененным в столько-то $

❇️ To found формы прошедшего времени founded - founded /faʊnd - ˈfaʊndɪd/ – основать

☝🏾 Не путаем с глаголом to find, у которого формы прошедшего времени found - found – находить.

❇️ A stand-alone entity /ˈentəti/ – обособленная организация;

☝🏾 Stand-alone – самостоятельный, отдельный, независимый + entity – сущность, какое-то образование, здесь “компания/организация”

❇️ To hold a stake in /steɪk/ – иметь долю в

❇️ To seek to do something – стремиться сделать что-то

❇️ A remainder /rɪˈmeɪndə(r)/ – остаток

❇️ A majority stake – контрольный пакет акций / мажоритарный пакет акций

❇️ To strike a deal в прошедшем struck - struck with somebody to do something /straɪk - strʌk/ – заключить соглашение

❇️ At a premium /ˈpriːmiəm/ – выше номинала / с премией

☝🏾 Антонимом будет ‘at a discount’ – ниже номинальной стоимости / с дисконтом

❇️ Mutual agreement /ˈmjuːtʃuəl/ – обоюдное соглашение

❇️ With (something) in mind… – с учётом

❇️ Not to mention – не говоря уже о

❇️ A high price tag – высокий ценник
 

Sombrero

Member
Слово ‘Yield’.
Хочу обратить внимание на слово ‘yield’. Слово частотное, но не самое простое в произношении и написании. Поэтому давайте рассмотрим его поближе.


🗣 Произносится /jiːld/. Если попытаться передать русскими буквами, выходит что-то типа /йилд/.

Послушать на forvo.com.



В общем и целом, слово ‘yield’ означает количество добытого или произведенного продукта.

E.g. Global warming may negatively affect banana yield in India by 2050 = Глобальное потепление может оказать негативное влияние на урожай бананов в Индии к 2050 году.

В сфере инвестиций yield чаще всего употребляется в контексте дивидендов (тоже своего рода урожай ;)



▪️ Существительное – Apple’s 5 year average dividend yield is 0.7% = Средний дивидендный доход компании Apple за последние 5 лет равняется 0.7%.

▪️ Глагол – Apple stock, on average, yields around 0.7% in dividends = В среднем, акции Apple приносят 0.7% дивидендного дохода.



🔹 Dividend yield /ˈdɪvɪdend jiːld/ > annual dividend / share price > годовой дивиденд поделённый на стоимость 1 акции > дивидендный доход

🔹 A dividend-yielding asset /ˈdɪvɪdend ˈjiːldɪŋ ˈæset/ > приносящий дивиденды актив

E.g. A Microsoft stock is a dividend-yielding asset.

🔹 A yield of X% on your investment > доход в X% от вашей инвестиции

E.g. What stock can give me a yield of 10% on my investment?

🔹 A high-yield stock – высокодивидендная акция

E.g. AT&T is a high-yield stock.

🔹 Есть, например, Vanguard High Dividend Yield ETF (VYM) – ETF акций с высоким дивидендным доходом.



☝🏾 Fun fact. К нашей теме не относится, но это всё равно интересно и может быть полезно.

В англоязычных странах есть знак дорожного движения с надписью ‘yield’ (либо ‘yield’ либо ‘give way’).

Этот знак является эквивалентом нашего знака ‘уступи дорогу’.

Всё потому, что у глагола to yield есть еще значение “уступать”, “подчиняться”.

E.g. The Republicans are not going to yield to the demands set by the Democrats.

E.g. I tried hard to resist, but in the end I yielded /ˈjiːldɪd/ to temptation and bought Big Tech stocks. = ... не устоял перед соблазном (=уступил), и купил...
 

Sombrero

Member
Что такое moat?

Интересное слово — moat /məʊt/.

Его можно встретить в англоязычных публикациях, посвященных инвестициям. Я, например, часто его слышу от англоязычных ютьюберов, когда смотрю видео по инвест-тематике.



❓ Знаете значение этого слова? Попробуем понять по контексту:

Apple’s moat comes from the stickiness of the Apple ecosystem, not necessarily from the design and functionality of its products.



Если пока не поняли, вот ещё одна подсказка.

🏰 Уоррен Баффет сказал: ‘In business, I look for economic castles protected by unbreachable moats’.

Переводим, получается: “В бизнесе я ищу неприступные экономические замки, защищённые рвами”.



Вероятно, вы уже догадались, что

🔷 A moat – ров

Ещё говорят 🔹economic moat 🔹business moat.



🛡 Этот термин популяризировал именно Баффет. Он искал в свой инвестиционный портфель компании, у которых есть «ров», предназначенный для спасения компании от падения доходов из-за усиливающейся конкуренции 🦈.

Баффет считает, что прибыль акционерам будут приносить те компании, у которых есть долгосрочное конкурентное преимущество, не позволяющее вытеснить их с рынка или переиграть.

Такую защиту от конкурентов Баффетт и назвал экономическим рвом. Пока ров держит соперников на расстоянии, компания сможет получать прибыль выше среднего по отрасли.



Иногда moat (ров) приравнивают к competitive advantage (конкурентное преимущество). Хотя это не совсем так.

⚽️ Приведу аналогию из футбола. Если команда решила подписать дорогого сильного игрока на 1 сезон, то у неё в этом сезоне будет конкурентное преимущество. Но сезон кончится и игрока подпишет другой клуб. Преимущества больше не будет.

Но можно попытаться “вырыть вокруг команды ров”, чтобы конкурентное преимущество было постоянным, а не временным. Например, создать на базе клуба сильную спортивную школу. Вы воспитываете игроков с детства, потом они играют в резерве и, наконец, дорастают до основной команды. У вас в команде будет постоянный приток сильных игроков.



♾ Так главным отличием “рва” от “конкурентного преимущества” является его долгосрочность.


🇺🇸 Как описывают рвы?

📌 Wide moat – широкий ров. Если у компании сильное, устойчивое преимущество перед конкурентами.

📌 Narrow moat – узкий ров. Ров есть, но его долговечность и способность эффективно сдерживать врага ставится под сомнение 😬 = небольшое конкурентное преимущество.



Что может быть рвом? Приведу пару примеров:

⭐️ Cost Advantage – ценовое преимущество. Когда компания смогла сократить расходы благодаря более дешевым материалам, труду, размещению производства и т.д.

⭐️ Size Advantage – преимущество размера компании. Для гигантов издержки меньше, чем для мелких игроков (вспоминаем Amazon или Walmart).

⭐️ High Switching Costs – издержки переключения. Это затраты, связанные со сменой поставщика. Например, в 1960 IBM создали линейку компьютеров System/360, которая включала маленькие и большие компьютеры, с низкой и высокой мощностью. Все модели использовали один и тот же набор команд. Это позволяло заказчику попробовать недорогую модель, а после этого обновиться до более крупной системы без необходимости переписывать программное обеспечение.

Ещё пример. Представьте затраты, если бы всех госслужащих решили бы перевести с Microsoft на MacOS.

⭐️ Network Effect – сетевой эффект. Больше водителей у Uber > быстрее происходит подача машины > больше людей хотят пользоваться этим сервисом. Или возьмем за пример Facebook: больше друзей в Фейсбуке > больше пользы для пользователя > меньше шанс того, что он когда-либо покинет платформу.

⭐️ Intangibles – неосязаемые активы. Например, бренд. Вспоминаем Starbucks, который смог трансформировать обычный прием кофе в целый экспириэнс.

⭐️ Soft Moats – софт, как в “софт скилз”. Тут идея, что когда в компании эффективный менеджмент, присутствует уникальная корпоративная культура, и в коллективе царит дружеская атмосфера, то это тоже создает вокруг компании ров, потому что у таких компаний больше шансов быть успешными.


У каких компаний еще есть рвы? 💬⬇️
 
Top